1 Corinthians 4:20
1 Corinthians 4:20
For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.

For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God's power.

For the kingdom of God does not consist in talk but in power.

For the kingdom of God does not consist in words but in power.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.

for the kingdom of God isn't just talk, but also power.

For the kingdom of God is demonstrated not in idle talk but with power.

For The Kingdom of God is not in word, but in power.

God's kingdom is not just talk, it is power.

For the kingdom of God is not in words, but in virtue.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For the kingdom of God is not in speech, but in power.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For the kingdom of God is not in word, but in power.

For Apostolic authority is not a thing of words, but of power.

For the Kingdom of God is not in word, but in power.

for not in word is the reign of God, but in power?

1 e Korintasve 4:20
sepse mbretëria e Perëndisë nuk qëndron në fjalë, por në fuqi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:20
لان ملكوت الله ليس بكلام بل بقوة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:20
Որովհետեւ Աստուծոյ թագաւորութիւնը ո՛չ թէ խօսքով է, հապա զօրութեամբ:

1 Corinthianoetara. 4:20
Ecen Iaincoaren resumá ezta hitzean, baina verthute spiritualean.

De Krenter A 4:20
Denn nit in n Brächtn zaigt si s Reich von n Herrgot, sundern daa drinn, ob öbbs dyrhinterstöckt.

1 Коринтяни 4:20
Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила.

歌 林 多 前 書 4:20
因 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 , 乃 在 乎 權 能 。

因 为 神 的 国 不 在 乎 言 语 , 乃 在 乎 权 能 。

因為神的國不在於話語,而在於權能。

因为神的国不在于话语,而在于权能。

因為神的國不在乎言語,乃在乎權能。

因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。

Prva poslanica Korinæanima 4:20
Ta nije u riječi kraljevstvo Božje, nego u kreposti.

První Korintským 4:20
Neboť nezáleží v řeči království Boží, ale v moci.

1 Korinterne 4:20
Thi Guds Rige bestaar ikke i Ord, men i Kraft.

1 Corinthiërs 4:20
Want het Koninkrijk Gods is niet gelegen in woorden, maar in kracht.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:20
οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.

οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ' ἐν δυνάμει.

οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ' ἐν δυνάμει.

Οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.

οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἀλλ’ ἐν δυνάμει.

οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.

οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.

οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ' ἐν δυνάμει

ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει

ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει

ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει

ου γαρ εν λογω η βασιλεια του Θεου αλλ εν δυναμει.

ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει

ου γαρ εν λογω η βασιλεια του θεου αλλ εν δυναμει

ou gar en logō hē basileia tou Theou, all’ en dynamei.

ou gar en logo he basileia tou Theou, all’ en dynamei.

ou gar en logō hē basileia tou theou all' en dynamei.

ou gar en logo he basileia tou theou all' en dynamei.

ou gar en logō ē basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logO E basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logō ē basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logO E basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logō ē basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logO E basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logō ē basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logO E basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logō ē basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logO E basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logō ē basileia tou theou all en dunamei

ou gar en logO E basileia tou theou all en dunamei

1 Korintusi 4:20
Mert nem beszédben áll az Istennek országa, hanem erõben.

Al la korintanoj 1 4:20
CXar la regno de Dio estas ne en parolo, sed en potenco.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:20
Sillä Jumalan valtakunta ei ole puheessa, vaan voimassa.

1 Corinthiens 4:20
Car le royaume de Dieu n'est pas pas en parole, mais en puissance.

Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.

Car le Royaume de Dieu ne consiste point en paroles, mais en efficace.

1 Korinther 4:20
Denn das Reich Gottes stehet nicht in Worten, sondern in Kraft.

Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft.

Denn nicht in Worten steht das Reich Gottes, sondern in Kraft.

1 Corinzi 4:20
perché il regno di Dio non consiste in parlare, ma in potenza.

Perciocchè il regno di Dio non consiste in parlare, ma in potenza.

1 KOR 4:20
Karena kerajaan Allah itu bukannya berwujud atas perkataan, melainkan atas kuasa.

1 Corinthians 4:20
Axaṭer tazmert n tgeldit n Sidi Ṛebbi mačči d imeslayen kan ara ț-id-isbeggnen, meɛna d lecɣal.

고린도전서 4:20
하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라

I Corinthios 4:20
non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute

Korintiešiem 1 4:20
Jo Dieva valstība pastāv ne vārdos, bet spēkā.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:20
Nes Dievo karalystė yra ne kalboje, bet jėgoje.

1 Corinthians 4:20
No te mea ehara te rangatiratanga o te Atua i te kupu, engari he kaha.

1 Korintierne 4:20
for Guds rike består ikke i ord, men i kraft.

1 Corintios 4:20
Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.

Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.

Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.

Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.

Porque el Reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.

1 Coríntios 4:20
Porque o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder!

Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.   

1 Corinteni 4:20
Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu stă în vorbe, ci în putere.

1-е Коринфянам 4:20
ибо Царство Божие не в слове, а в силе.

ибо Царство Божие не в слове, а в силе.

1 Corinthians 4:20
Yus akupeana N· shuar aya Chφchainiatsui antsu Yusa kakarmarin iniaktuiniawai.

1 Korinthierbrevet 4:20
Ty Guds rike består icke i ord, utan i kraft.

1 Wakorintho 4:20
Maana Utawala wa Mungu si shauri la maneno matupu, bali ni nguvu.

1 Mga Taga-Corinto 4:20
Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi sa salita, kundi sa kapangyarihan.

1 โครินธ์ 4:20
เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้ามิใช่เรื่องของคำพูดแต่เป็นเรื่องฤทธิ์เดช

1 Korintliler 4:20
Çünkü Tanrının Egemenliği lafta değil, güçtedir.

1 Коринтяни 4:20
Не в слові бо царство Боже, а в силї.

1 Corinthians 4:20
Apa' ane Alata'ala jadi' Magau' -ta, nabalii' kehi-ta hante baraka' -na. Neo' mpai' ta'uli': "Alata'ala Magau' -ta," hiaa' uma tabalii' kehi-ta.

1 Coâ-rinh-toâ 4:20
Vì nước Ðức Chúa Trời chẳng ở tại lời nói, mà ở tại năng lực.

1 Corinthians 4:19
Top of Page
Top of Page