1 Corinthians 4:19 But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have. But I will come--and soon--if the Lord lets me, and then I'll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God's power. But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power. But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant but their power. But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power. But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will know not the talk but the power of those who are inflated with pride. But I will come to you soon if it's the Lord's will. Then I'll discover not only what these arrogant people are saying but also what power they have, But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power. But if THE LORD JEHOVAH is willing, soon I shall come to you and I shall know, not the words of those whose souls are lifted up, but their power. If it's the Lord's will, I'll visit you soon. Then I'll know what these arrogant people are saying and what power they have. But I will come to you shortly, if the Lord wills, and will know not the words of those who are puffed up, but the virtue. But I will come to you shortly, if the Lord wills, and will know, not the speech of them who are puffed up, but the power. But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power. But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power. But I will come to you shortly, if the Lord will: and will know, not the speech of them that are puffed up, but the power. but I will come quickly to you, if the Lord will; and I will know, not the word of those that are puffed up, but the power. But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them which are puffed up, but the power. But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them who are puffed up, but the power. But, if the Lord is willing, I shall come to you without delay; and then I shall know not the fine speeches of these conceited people, but their power. But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power. but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power; 1 e Korintasve 4:19 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:19 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:19 1 Corinthianoetara. 4:19 De Krenter A 4:19 1 Коринтяни 4:19 歌 林 多 前 書 4:19 然 而 , 主 若 许 我 , 我 必 快 到 你 们 那 里 去 , 并 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 语 , 乃 是 他 们 的 权 能 。 但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能, 但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能, 然而主若許我,我必快到你們那裡去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。 然而主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。 Prva poslanica Korinæanima 4:19 První Korintským 4:19 1 Korinterne 4:19 1 Corinthiërs 4:19 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:19 ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν· ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν, ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν, Ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων, ἀλλὰ τὴν δύναμιν. ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων, ἀλλὰ τὴν δύναμιν· ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν, ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων, ἀλλὰ τὴν δύναμιν. ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν· ελευσομαι δε ταχεως προς υμας εαν ο κυριος θεληση και γνωσομαι ου τον λογον των πεφυσιωμενων αλλα την δυναμιν ελευσομαι δε ταχεως προς υμας εαν ο κυριος θεληση και γνωσομαι ου τον λογον των πεφυσιωμενων αλλα την δυναμιν ελευσομαι δε ταχεως προς υμας εαν ο κυριος θεληση και γνωσομαι ου τον λογον των πεφυσιωμενων αλλα την δυναμιν ελευσομαι δε ταχεως προς υμας, εαν ο Κυριος θεληση, και γνωσομαι ου τον λογον των πεφυσιωμενων, αλλα την δυναμιν. ελευσομαι δε ταχεως προς υμας εαν ο κυριος θεληση και γνωσομαι ου τον λογον των πεφυσιωμενων αλλα την δυναμιν ελευσομαι δε ταχεως προς υμας εαν ο κυριος θεληση και γνωσομαι ου τον λογον των πεφυσιωμενων αλλα την δυναμιν eleusomai de tacheōs pros hymas, ean ho Kyrios thelēsē, kai gnōsomai ou ton logon tōn pephysiōmenōn alla tēn dynamin; eleusomai de tacheos pros hymas, ean ho Kyrios thelese, kai gnosomai ou ton logon ton pephysiomenon alla ten dynamin; eleusomai de tacheōs pros hymas, ean ho kyrios thelēsē, kai gnōsomai ou ton logon tōn pephysiōmenōn alla tēn dynamin, eleusomai de tacheos pros hymas, ean ho kyrios thelese, kai gnosomai ou ton logon ton pephysiomenon alla ten dynamin, eleusomai de tacheōs pros umas ean o kurios thelēsē kai gnōsomai ou ton logon tōn pephusiōmenōn alla tēn dunamin eleusomai de tacheOs pros umas ean o kurios thelEsE kai gnOsomai ou ton logon tOn pephusiOmenOn alla tEn dunamin eleusomai de tacheōs pros umas ean o kurios thelēsē kai gnōsomai ou ton logon tōn pephusiōmenōn alla tēn dunamin eleusomai de tacheOs pros umas ean o kurios thelEsE kai gnOsomai ou ton logon tOn pephusiOmenOn alla tEn dunamin eleusomai de tacheōs pros umas ean o kurios thelēsē kai gnōsomai ou ton logon tōn pephusiōmenōn alla tēn dunamin eleusomai de tacheOs pros umas ean o kurios thelEsE kai gnOsomai ou ton logon tOn pephusiOmenOn alla tEn dunamin eleusomai de tacheōs pros umas ean o kurios thelēsē kai gnōsomai ou ton logon tōn pephusiōmenōn alla tēn dunamin eleusomai de tacheOs pros umas ean o kurios thelEsE kai gnOsomai ou ton logon tOn pephusiOmenOn alla tEn dunamin eleusomai de tacheōs pros umas ean o kurios thelēsē kai gnōsomai ou ton logon tōn pephusiōmenōn alla tēn dunamin eleusomai de tacheOs pros umas ean o kurios thelEsE kai gnOsomai ou ton logon tOn pephusiOmenOn alla tEn dunamin eleusomai de tacheōs pros umas ean o kurios thelēsē kai gnōsomai ou ton logon tōn pephusiōmenōn alla tēn dunamin eleusomai de tacheOs pros umas ean o kurios thelEsE kai gnOsomai ou ton logon tOn pephusiOmenOn alla tEn dunamin 1 Korintusi 4:19 Al la korintanoj 1 4:19 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:19 1 Corinthiens 4:19 Mais j'irai bientôt chez vous, si c'est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. Mais j'irai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut; et je connaîtrai non point la parole de ceux qui se sont glorifiés, mais l'efficace. 1 Korinther 4:19 Ich werde aber gar bald zu euch kommen, so der HERR will, und kennen lernen nicht die Worte der Aufgeblasenen, sondern die Kraft. aber ich werde bald zu euch kommen, wenn es des Herrn Wille ist, und ich werde fragen nicht danach, was die Aufgeblähten sagen, sondern nach ihrer Kraft. 1 Corinzi 4:19 Ma tosto verrò a voi, se piace al Signore; e conoscerò, non il parlar di coloro che si son gonfiati, ma la potenza. 1 KOR 4:19 1 Corinthians 4:19 고린도전서 4:19 I Corinthios 4:19 Korintiešiem 1 4:19 Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:19 1 Corinthians 4:19 1 Korintierne 4:19 1 Corintios 4:19 Pero iré a vosotros pronto, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras de los arrogantes sino su poder. Pero iré a verlos pronto, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras de los arrogantes sino el poder que tienen. Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere; y conoceré, no las palabras de los que andan envanecidos, sino el poder. Empero iré presto á vosotros, si el Señor quisiere; y entenderé, no las palabras de los que andan hinchados, sino la virtud. Pero iré presto a vosotros, si el Señor quisiere; y conoceré, no las palabras de los que andan envanecidos, sino la virtud. 1 Coríntios 4:19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder. 1 Corinteni 4:19 1-е Коринфянам 4:19 но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, 1 Corinthians 4:19 1 Korinthierbrevet 4:19 1 Wakorintho 4:19 1 Mga Taga-Corinto 4:19 1 โครินธ์ 4:19 1 Korintliler 4:19 1 Коринтяни 4:19 1 Corinthians 4:19 1 Coâ-rinh-toâ 4:19 |