1 Corinthians 4:2 Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful. Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful. Moreover, it is required of stewards that they be found faithful. In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy. Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful. In this regard, it is expected of managers that each one of them be found faithful. Now it is required of servant managers that each one should prove to be trustworthy. Now what is sought in stewards is that one be found faithful. Now, henceforth, it is required in stewards that a man should be found being faithful. Managers are required to be trustworthy. Moreover, it is required in stewards that each one be found faithful. Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful. Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful. Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful. Here now it is required among the dispensers, that a man be found faithful. Here, further, it is sought in stewards, that a man be found faithful. Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful. Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful. This being so, it follows that fidelity is what is required in stewards. Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful. and as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful, 1 e Korintasve 4:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:2 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:2 1 Corinthianoetara. 4:2 De Krenter A 4:2 1 Коринтяни 4:2 歌 林 多 前 書 4:2 所 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。 所求於管家的,是要他有忠心。 所求于管家的,是要他有忠心。 Prva poslanica Korinæanima 4:2 První Korintským 4:2 1 Korinterne 4:2 1 Corinthiërs 4:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:2 ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. Ὃ δὲ λοιπόν, ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. ὃ δὲ λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. ὅ δὲ λοιπὸν, ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ. ὅ δὲ λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη ο δε λοιπον, ζητειται εν τοις οικονομοις, ινα πιστος τις ευρεθη. ο δε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη ωδε λοιπον ζητειται εν τοις οικονομοις ινα πιστος τις ευρεθη hōde loipon zēteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethē. hode loipon zeteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethe. hōde loipon zēteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethē. hode loipon zeteitai en tois oikonomois hina pistos tis heurethe. ōde loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē Ode loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE o de loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē o de loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE o de loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē o de loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE o de loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē o de loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE ōde loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē Ode loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE ōde loipon zēteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethē Ode loipon zEteitai en tois oikonomois ina pistos tis eurethE 1 Korintusi 4:2 Al la korintanoj 1 4:2 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:2 1 Corinthiens 4:2 Du reste, ce qu'on demande des dispensateurs, c'est que chacun soit trouvé fidèle. Mais, au reste, il est exigé des dispensateurs que chacun soit trouvé fidèle. 1 Korinther 4:2 Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden. Von den Haushaltern wird allerdings verlangt, daß einer treu erfunden werde. 1 Corinzi 4:2 Ma nel resto ei si richiede ne’ dispensatori, che ciascuno sia trovato fedele. 1 KOR 4:2 1 Corinthians 4:2 고린도전서 4:2 I Corinthios 4:2 Korintiešiem 1 4:2 Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:2 1 Corinthians 4:2 1 Korintierne 4:2 1 Corintios 4:2 Ahora bien, además se requiere de los administradores que cada uno sea hallado fiel. Ahora bien, lo que se requiere además de los administradores es que cada uno sea hallado fiel. Ahora bien, se requiere de los administradores, que cada uno sea hallado fiel. Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel. Se requiere sin embargo en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel. 1 Coríntios 4:2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel. 1 Corinteni 4:2 1-е Коринфянам 4:2 От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным. 1 Corinthians 4:2 1 Korinthierbrevet 4:2 1 Wakorintho 4:2 1 Mga Taga-Corinto 4:2 1 โครินธ์ 4:2 1 Korintliler 4:2 1 Коринтяни 4:2 1 Corinthians 4:2 1 Coâ-rinh-toâ 4:2 |