1 Corinthians 4:1 This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed. So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God's mysteries. This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. Let a man regard us in this manner, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. A person should consider us in this way: as servants of Christ and managers of God's mysteries. Think of us as servants of the Messiah and as servant managers entrusted with God's secrets. One should think about us this way--as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. In this way, let us be esteemed by you as Ministers of The Messiah and the stewards of the mysteries of God. People should think of us as servants of Christ and managers who are entrusted with God's mysteries. Let us reckon men as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. LET a man so account of us as of the ministers of Christ, and the dispensers of the mysteries of God. Let a man so account of us as servants of Christ, and stewards of the mysteries of God. Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. As for us Apostles, let any one take this view of us--we are Christ's officers, and stewards of God's secret truths. So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries. Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God, 1 e Korintasve 4:1 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:1 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 1 Corinthianoetara. 4:1 De Krenter A 4:1 1 Коринтяни 4:1 歌 林 多 前 書 4:1 人 应 当 以 我 们 为 基 督 的 执 事 , 为 神 奥 秘 事 的 管 家 。 這樣,人應該把我們看做是基督的僕人、神奧祕之事的管家。 这样,人应该把我们看做是基督的仆人、神奥秘之事的管家。 人應當以我們為基督的執事,為神奧祕事的管家。 人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。 Prva poslanica Korinæanima 4:1 První Korintským 4:1 1 Korinterne 4:1 1 Corinthiërs 4:1 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1 Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος ως υπηρετας χριστου και οικονομους μυστηριων θεου ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος ως υπηρετας χριστου και οικονομους μυστηριων θεου ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος ως υπηρετας χριστου και οικονομους μυστηριων θεου Ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος, ως υπηρετας Χριστου και οικονομους μυστηριων Θεου. ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος ως υπηρετας χριστου και οικονομους μυστηριων θεου ουτως ημας λογιζεσθω ανθρωπος ως υπηρετας χριστου και οικονομους μυστηριων θεου Houtōs hēmas logizesthō anthrōpos hōs hypēretas Christou kai oikonomous mystēriōn Theou. Houtos hemas logizestho anthropos hos hyperetas Christou kai oikonomous mysterion Theou. Houtōs hēmas logizesthō anthrōpos hōs hypēretas Christou kai oikonomous mystēriōn theou. Houtos hemas logizestho anthropos hos hyperetas Christou kai oikonomous mysterion theou. outōs ēmas logizesthō anthrōpos ōs upēretas christou kai oikonomous mustēriōn theou outOs Emas logizesthO anthrOpos Os upEretas christou kai oikonomous mustEriOn theou outōs ēmas logizesthō anthrōpos ōs upēretas christou kai oikonomous mustēriōn theou outOs Emas logizesthO anthrOpos Os upEretas christou kai oikonomous mustEriOn theou outōs ēmas logizesthō anthrōpos ōs upēretas christou kai oikonomous mustēriōn theou outOs Emas logizesthO anthrOpos Os upEretas christou kai oikonomous mustEriOn theou outōs ēmas logizesthō anthrōpos ōs upēretas christou kai oikonomous mustēriōn theou outOs Emas logizesthO anthrOpos Os upEretas christou kai oikonomous mustEriOn theou outōs ēmas logizesthō anthrōpos ōs upēretas christou kai oikonomous mustēriōn theou outOs Emas logizesthO anthrOpos Os upEretas christou kai oikonomous mustEriOn theou outōs ēmas logizesthō anthrōpos ōs upēretas christou kai oikonomous mustēriōn theou outOs Emas logizesthO anthrOpos Os upEretas christou kai oikonomous mustEriOn theou 1 Korintusi 4:1 Al la korintanoj 1 4:1 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:1 1 Corinthiens 4:1 Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. Que chacun nous tienne pour Ministres de Christ, et pour dispensateurs des mystères de Dieu. 1 Korinther 4:1 Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. So also soll man uns ansehen, als Diener Christus' und Verwalter der Geheimnisse Gottes. 1 Corinzi 4:1 COSÌ faccia l’uomo stima di noi, come di ministri di Cristo, e di dispensatori de’ misteri di Dio. 1 KOR 4:1 1 Corinthians 4:1 고린도전서 4:1 I Corinthios 4:1 Korintiešiem 1 4:1 Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:1 1 Corinthians 4:1 1 Korintierne 4:1 1 Corintios 4:1 Que todo hombre nos considere de esta manera: como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios. Que todo hombre nos considere de esta manera: como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios. Téngannos los hombres por ministros de Cristo, y administradores de los misterios de Dios. TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios. Téngannos los hombres por ministros del Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios. 1 Coríntios 4:1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus. 1 Corinteni 4:1 1-е Коринфянам 4:1 Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих. 1 Corinthians 4:1 1 Korinthierbrevet 4:1 1 Wakorintho 4:1 1 Mga Taga-Corinto 4:1 1 โครินธ์ 4:1 1 Korintliler 4:1 1 Коринтяни 4:1 1 Corinthians 4:1 1 Coâ-rinh-toâ 4:1 |