1 Corinthians 15:54 When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory." Then, when our dying bodies have been transformed into bodies that will never die, this Scripture will be fulfilled: "Death is swallowed up in victory. When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.” But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. When this corruptible is clothed with incorruptibility, and this mortal is clothed with immortality, then the saying that is written will take place: Death has been swallowed up in victory. Now, when what is decaying is clothed with what cannot decay, and what is dying is clothed with what cannot die, then the written word will be fulfilled: "Death has been swallowed up by victory!" Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen, "Death has been swallowed up in victory." Whenever this destructible puts on indestructibility and this mortal, immortality, then that word which is written shall come to pass, “Death is swallowed up by victory.” When this body that decays is changed into a body that cannot decay, and this mortal body is changed into a body that will live forever, then the teaching of Scripture will come true: "Death is turned into victory! So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the word that is written, Death is swallowed up in victory. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory. But when this corruptible shall have put on incorruptibility, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the word written: Death has been swallowed up in victory. But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. But when this perishable nature has put on what is imperishable, and this mortality has put on immortality, then will the words of Scripture be fulfilled, "Death has been swallowed up in victory." But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory." and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then shall be brought to pass the word that hath been written, 'The Death was swallowed up -- to victory; 1 e Korintasve 15:54 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:54 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:54 1 Corinthianoetara. 15:54 De Krenter A 15:54 1 Коринтяни 15:54 歌 林 多 前 書 15:54 这 必 朽 坏 的 既 变 成 不 朽 坏 的 , 这 必 死 的 既 变 成 不 死 的 , 那 时 经 上 所 记 死 被 得 胜 吞 灭 的 话 就 应 验 了 。 一旦這會朽壞的穿上那不朽壞的,這會死的穿上那不死的,經上所記的話就會應驗了:「死亡被勝利吞滅了!」 一旦这会朽坏的穿上那不朽坏的,这会死的穿上那不死的,经上所记的话就会应验了:“死亡被胜利吞灭了!” 這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。 这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记“死被得胜吞灭”的话就应验了。 Prva poslanica Korinæanima 15:54 První Korintským 15:54 1 Korinterne 15:54 1 Corinthiërs 15:54 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:54 ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. ὅταν δὲ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται τὴν ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. ὅταν δὲ τὸ θνητὸν / φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται (τὴν) [ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται] ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. Ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος, Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος· κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος, κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος, Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος οταν δε το θνητον τουτο ενδυσηται [την] αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν, και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν, τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος, Κατεποθη ο θανατος εις νικος. οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυσηται αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος οταν δε το {VAR2: φθαρτον τουτο ενδυσηται αφθαρσιαν και το } θνητον τουτο ενδυσηται {VAR1: [την] } αθανασιαν τοτε γενησεται ο λογος ο γεγραμμενος κατεποθη ο θανατος εις νικος hotan de to phtharton touto endysētai aphtharsian kai to thnēton touto endysētai athanasian, tote genēsetai ho logos ho gegrammenos Katepothē ho thanatos eis nikos. hotan de to phtharton touto endysetai aphtharsian kai to thneton touto endysetai athanasian, tote genesetai ho logos ho gegrammenos Katepothe ho thanatos eis nikos. hotan de to thnēton touto endysētai tēn athanasian, tote genēsetai ho logos ho gegrammenos Katepothē ho thanatos eis nikos. hotan de to thneton touto endysetai ten athanasian, tote genesetai ho logos ho gegrammenos Katepothe ho thanatos eis nikos. otan de to phtharton touto endusētai aphtharsian kai to thnēton touto endusētai athanasian tote genēsetai o logos o gegrammenos katepothē o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusEtai aphtharsian kai to thnEton touto endusEtai athanasian tote genEsetai o logos o gegrammenos katepothE o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusētai aphtharsian kai to thnēton touto endusētai athanasian tote genēsetai o logos o gegrammenos katepothē o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusEtai aphtharsian kai to thnEton touto endusEtai athanasian tote genEsetai o logos o gegrammenos katepothE o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusētai aphtharsian kai to thnēton touto endusētai athanasian tote genēsetai o logos o gegrammenos katepothē o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusEtai aphtharsian kai to thnEton touto endusEtai athanasian tote genEsetai o logos o gegrammenos katepothE o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusētai aphtharsian kai to thnēton touto endusētai athanasian tote genēsetai o logos o gegrammenos katepothē o thanatos eis nikos otan de to phtharton touto endusEtai aphtharsian kai to thnEton touto endusEtai athanasian tote genEsetai o logos o gegrammenos katepothE o thanatos eis nikos otan de to thnēton touto endusētai [tēn] athanasian tote genēsetai o logos o gegrammenos katepothē o thanatos eis nikos otan de to thnEton touto endusEtai [tEn] athanasian tote genEsetai o logos o gegrammenos katepothE o thanatos eis nikos otan de to {UBS4: phtharton touto endusētai aphtharsian kai to } thnēton touto endusētai {WH: [tēn] } athanasian tote genēsetai o logos o gegrammenos katepothē o thanatos eis nikos otan de to {UBS4: phtharton touto endusEtai aphtharsian kai to} thnEton touto endusEtai {WH: [tEn]} athanasian tote genEsetai o logos o gegrammenos katepothE o thanatos eis nikos 1 Korintusi 15:54 Al la korintanoj 1 15:54 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:54 1 Corinthiens 15:54 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire. Or quand ce corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l'immortalité, alors cette parole de l'Ecriture sera accomplie : la mort est détruite par la victoire. 1 Korinther 15:54 Wenn aber das Verwesliche wird anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche wird anziehen die Unsterblichkeit, dann wird erfüllt werden das Wort, das geschrieben steht: Wenn aber dieses Verwesliche Unverweslichkeit anzieht, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit, dann erfüllt sich das Wort, das geschrieben steht: Der Tod ist verzehrt in Sieg. 1 Corinzi 15:54 E quando questo corruttibile avrà rivestita incorruttibilità, e che questo mortale avrà rivestita immortalità, allora sarà adempiuta la parola che è scritta: La morte è stata abissata in vittoria. 1 KOR 15:54 1 Corinthians 15:54 고린도전서 15:54 I Corinthios 15:54 Korintiešiem 1 15:54 Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:54 1 Corinthians 15:54 1 Korintierne 15:54 1 Corintios 15:54 Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria. Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: "DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria. Y cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte en victoria. Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria. Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces será cumplida la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria. 1 Coríntios 15:54 Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória. 1 Corinteni 15:54 1-е Коринфянам 15:54 Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. 1 Corinthians 15:54 1 Korinthierbrevet 15:54 1 Wakorintho 15:54 1 Mga Taga-Corinto 15:54 1 โครินธ์ 15:54 1 Korintliler 15:54 1 Коринтяни 15:54 1 Corinthians 15:54 1 Coâ-rinh-toâ 15:54 |