1 Corinthians 15:50 I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever. I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. Brothers, I tell you this: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, and corruption cannot inherit incorruption. Brothers, this is what I mean: Mortal bodies cannot inherit the kingdom of God, and what decays cannot inherit what does not decay. Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. But this I say my brethren: flesh and blood cannot inherit The Kingdom of Heaven, neither does corruption inherit indestructibility. Brothers and sisters, this is what I mean: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. What decays cannot inherit what doesn't decay. Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption. Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot possess the kingdom of God: neither shall corruption possess incorruption. But this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit God's kingdom, nor does corruption inherit incorruptibility. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. But this I tell you, brethren: our mortal bodies cannot inherit the Kingdom of God, nor will what is perishable inherit what is imperishable. Now I say this, brothers, that flesh and blood can't inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption. And this I say, brethren, that flesh and blood the reign of God is not able to inherit, nor doth the corruption inherit the incorruption; 1 e Korintasve 15:50 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:50 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:50 1 Corinthianoetara. 15:50 De Krenter A 15:50 1 Коринтяни 15:50 歌 林 多 前 書 15:50 弟 兄 们 , 我 告 诉 你 们 说 , 血 肉 之 体 不 能 承 受 神 的 国 , 必 朽 坏 的 不 能 承 受 不 朽 坏 的 。 弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。 弟兄们,我要说这一点:血肉之体不能继承神的国,衰朽的也不能继承不朽的。 弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。 弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。 Prva poslanica Korinæanima 15:50 První Korintským 15:50 1 Korinterne 15:50 1 Corinthiërs 15:50 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:50 Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Tοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύνανται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύνανται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύνανται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ. Τοῦτο δέ φημι ἀδελφοί ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύνανται οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυναται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυναται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυνανται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει Τουτο δε φημι, αδελφοι, οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν Θεου κληρονομησαι ου δυνανται, ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει. τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυνανται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυναται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει Touto de phēmi, adelphoi, hoti sarx kai haima basileian Theou klēronomēsai ou dynatai, oude hē phthora tēn aphtharsian klēronomei. Touto de phemi, adelphoi, hoti sarx kai haima basileian Theou kleronomesai ou dynatai, oude he phthora ten aphtharsian kleronomei. Touto de phēmi, adelphoi, hoti sarx kai haima basileian theou klēronomēsai ou dynatai, oude hē phthora tēn aphtharsian klēronomei. Touto de phemi, adelphoi, hoti sarx kai haima basileian theou kleronomesai ou dynatai, oude he phthora ten aphtharsian kleronomei. touto de phēmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klēronomēsai ou dunatai oude ē phthora tēn aphtharsian klēronomei touto de phEmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klEronomEsai ou dunatai oude E phthora tEn aphtharsian klEronomei touto de phēmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klēronomēsai ou dunantai oude ē phthora tēn aphtharsian klēronomei touto de phEmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klEronomEsai ou dunantai oude E phthora tEn aphtharsian klEronomei touto de phēmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klēronomēsai ou dunantai oude ē phthora tēn aphtharsian klēronomei touto de phEmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klEronomEsai ou dunantai oude E phthora tEn aphtharsian klEronomei touto de phēmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klēronomēsai ou dunantai oude ē phthora tēn aphtharsian klēronomei touto de phEmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klEronomEsai ou dunantai oude E phthora tEn aphtharsian klEronomei touto de phēmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klēronomēsai ou dunatai oude ē phthora tēn aphtharsian klēronomei touto de phEmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klEronomEsai ou dunatai oude E phthora tEn aphtharsian klEronomei touto de phēmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klēronomēsai ou dunatai oude ē phthora tēn aphtharsian klēronomei touto de phEmi adelphoi oti sarx kai aima basileian theou klEronomEsai ou dunatai oude E phthora tEn aphtharsian klEronomei 1 Korintusi 15:50 Al la korintanoj 1 15:50 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:50 1 Corinthiens 15:50 Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité. Voici donc ce que je dis, mes frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent point hériter le Royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité. 1 Korinther 15:50 Das sage ich aber, liebe Brüder, daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche. Das aber sage ich, Brüder, daß Fleisch und Blut das Reich Gottes nicht ererben kann, noch erbt die Verwesung die Unverweslichkeit. 1 Corinzi 15:50 Or questo dico, fratelli, che la carne e il sangue, non possono eredare il regno di Dio; parimente, la corruzione non ereda l’incorruttibilità. 1 KOR 15:50 1 Corinthians 15:50 고린도전서 15:50 I Corinthios 15:50 Korintiešiem 1 15:50 Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:50 1 Corinthians 15:50 1 Korintierne 15:50 1 Corintios 15:50 Y esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni lo que se corrompe hereda lo incorruptible. Esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni lo que se corrompe hereda lo incorruptible. Mas esto digo, hermanos; que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción. Esto empero digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción. Pero esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el Reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción. 1 Coríntios 15:50 Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção. 1 Corinteni 15:50 1-е Коринфянам 15:50 Но то скажу [вам], братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. 1 Corinthians 15:50 1 Korinthierbrevet 15:50 1 Wakorintho 15:50 1 Mga Taga-Corinto 15:50 1 โครินธ์ 15:50 1 Korintliler 15:50 1 Коринтяни 15:50 1 Corinthians 15:50 1 Coâ-rinh-toâ 15:50 |