1 Corinthians 15:49
1 Corinthians 15:49
And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man.

Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man.

Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.

Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

And just as we have borne the image of the man made of dust, we will also bear the image of the heavenly man.

Just as we have borne the likeness of the man who was made from dust, we will also bear the likeness of the man from heaven.

And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.

And as we have worn the image of him who is from the dust, so we shall wear the image of him who is from Heaven.

As we have worn the likeness of the man who was made from the dust of the earth, we will also wear the likeness of the man who came from heaven.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

Therefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.

And as we have borne the image of the one made of dust, we shall bear also the image of the heavenly one.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

And as we have borne a resemblance to the earthy one, let us see to it that we also bear a resemblance to the heavenly One.

As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly.

and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.

1 e Korintasve 15:49
Dhe sikurse mbartëm shëmbëllimin e tokësorit, do të mbartim edhe shëmbëllimin e qiellorit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:49
وكما لبسنا صورة الترابي سنلبس ايضا صورة السماوي.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:49
Ինչպէս կը կրենք հողեղէնին պատկերը, նաեւ պիտի կրենք երկնաւորին պատկերը:

1 Corinthianoetara. 15:49
Eta lurrecoaren imaginá ekarri vkan dugun beçala, ekarriren dugu cerucoaren imagina-ere.

De Krenter A 15:49
Wie myr s Bild von n mabignen Menschn warnd, gaan myr aau s Bild von n himmlischn sein.

1 Коринтяни 15:49
И както сме се облекли в образа на пръстния, ще се облечем и в образа на небесния.

歌 林 多 前 書 15:49
我 們 既 有 屬 土 的 形 狀 , 將 來 也 必 有 屬 天 的 形 狀 。

我 们 既 有 属 土 的 形 状 , 将 来 也 必 有 属 天 的 形 状 。

就像我們帶有了屬塵土的那個人的形像,我們也將帶有屬天的那一位的形像。

就像我们带有了属尘土的那个人的形像,我们也将带有属天的那一位的形像。

我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。

我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。

Prva poslanica Korinæanima 15:49
I kao što smo nosili sliku zemljanoga, nosit ćemo i sliku nebeskoga.

První Korintským 15:49
A jakož jsme nesli obraz zemského, takť poneseme obraz i nebeského.

1 Korinterne 15:49
Og ligesom vi have baaret den jordiskes Billede, saaledes skulle vi ogsaa bære den himmelskes Billede!

1 Corinthiërs 15:49
En gelijkerwijs wij het beeld des aardsen gedragen hebben, alzo zullen wij ook het beeld des hemelsen dragen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:49
καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν / φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.

καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου

και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσωμεν και την εικονα του επουρανιου

και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσωμεν και την εικονα του επουρανιου

και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσομεν και την εικονα του επουρανιου

και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου, φορεσομεν και την εικονα του επουρανιου.

και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου φορεσωμεν και την εικονα του επουρανιου

και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου {VAR1: φορεσωμεν } {VAR2: φορεσομεν } και την εικονα του επουρανιου

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou, phoresōmen kai tēn eikona tou epouraniou.

kai kathos ephoresamen ten eikona tou choikou, phoresomen kai ten eikona tou epouraniou.

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou, phoresōmen kai tēn eikona tou epouraniou.

kai kathos ephoresamen ten eikona tou choikou, phoresomen kai ten eikona tou epouraniou.

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou phoresōmen kai tēn eikona tou epouraniou

kai kathOs ephoresamen tEn eikona tou choikou phoresOmen kai tEn eikona tou epouraniou

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou phoresōmen kai tēn eikona tou epouraniou

kai kathOs ephoresamen tEn eikona tou choikou phoresOmen kai tEn eikona tou epouraniou

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou phoresomen kai tēn eikona tou epouraniou

kai kathOs ephoresamen tEn eikona tou choikou phoresomen kai tEn eikona tou epouraniou

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou phoresomen kai tēn eikona tou epouraniou

kai kathOs ephoresamen tEn eikona tou choikou phoresomen kai tEn eikona tou epouraniou

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou phoresōmen kai tēn eikona tou epouraniou

kai kathOs ephoresamen tEn eikona tou choikou phoresOmen kai tEn eikona tou epouraniou

kai kathōs ephoresamen tēn eikona tou choikou {WH: phoresōmen } {UBS4: phoresomen } kai tēn eikona tou epouraniou

kai kathOs ephoresamen tEn eikona tou choikou {WH: phoresOmen} {UBS4: phoresomen} kai tEn eikona tou epouraniou

1 Korintusi 15:49
És a miképen hordtuk a földinek ábrázatját, hordani fogjuk a mennyeinek ábrázatját is.

Al la korintanoj 1 15:49
Kaj kiel ni portis la figuron de la elpolvulo, tiel same ni portos la figuron de la elcxielulo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:49
Ja niinkuin me olemme kantaneet maallisen kuvaa, niin pitää myös meidän kantaman taivaallisen kuvaa.

1 Corinthiens 15:49
Et comme nous avons porté l'image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l'image du céleste.

Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste.

Et comme nous avons porté l'image de celui qui est tiré de la poussière, nous porterons aussi l'image du céleste.

1 Korinther 15:49
Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen.

Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen.

Und wie wir getragen haben das Bild des Irdischen, so werden wir auch tragen das Bild des Himmlischen.

1 Corinzi 15:49
E come abbiamo portato l’immagine del terreno, così porteremo anche l’immagine del celeste.

E come noi abbiam portata l’immagine del terreno, porteremo ancora l’immagine del celeste.

1 KOR 15:49
Dan sebagaimana kita memakai rupanya yang daripada bumi ini, demikianlah juga kita akan memakai rupanya yang daripada surga itu.

1 Corinthians 15:49
Akken i ncuba ɣer wemdan n ddunit ara ncabi ɣer wemdan n igenwan.

고린도전서 15:49
우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라

I Corinthios 15:49
igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis

Korintiešiem 1 15:49
Tātad, kā mēs bijām tā attēls, kas no zemes, tā lai esam arī Tā attēls, kas no debesīm.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:49
Ir kaip nešiojame žemiškojo atvaizdą, taip nešiosime ir dangiškojo atvaizdą.

1 Corinthians 15:49
Na, kua mau nei ki a tatou te ahua o te mea oneone, waihoki ka mau ano ki a tatou te ahua o to te rangi.

1 Korintierne 15:49
og likesom vi har båret den jordiskes billede, så skal vi og bære den himmelskes billede.

1 Corintios 15:49
Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.

Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.

Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.

Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.

Y como trajimos la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.

1 Coríntios 15:49
Assim como obtivemos a imagem do homem terreno, receberemos de igual modo a imagem do homem celestial. Todos seremos transformados

E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.   

1 Corinteni 15:49
Şi după cum am purtat chipul celui pămîntesc, tot aşa vom purta şi chipul Celui ceresc.

1-е Коринфянам 15:49
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.

И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.

1 Corinthians 15:49
Yamßi Juyß ainiakur ukunam nayaimpinmaya ayashtin ajastatji.

1 Korinthierbrevet 15:49
Och såsom vi hava burit den jordiskas gestalt, så skola vi ock bära den himmelskas gestalt.

1 Wakorintho 15:49
Kama vile tulivyofanana na yule aliyeumbwa kwa udongo, vivyo hivyo tutafanana na huyohuyo aliyetoka mbinguni.

1 Mga Taga-Corinto 15:49
At kung paanong tinaglay natin ang larawang ukol sa lupa, ay tataglayin din naman natin ang larawang ukol sa langit.

1 โครินธ์ 15:49
และเมื่อเราเกิดมามีลักษณะสมกับมนุษย์ดินแล้ว เราก็จะมีลักษณะสมกับมนุษย์สวรรค์ด้วย

1 Korintliler 15:49
Bizler topraktan olana nasıl benzediysek, göksel olana da benzeyeceğiz.

1 Коринтяни 15:49
І яко ж носили ми образ земного, так носити мем і образ небесного.

1 Corinthians 15:49
Tempo toi, katuwu' -ta hewa katuwu' -na Adam, apa' woto-ta woto to natao mo'oha' hi dunia' -pidi. Mpeno-damo pai' lako' tuwu' -ta hewa Kristus, pai' nto'u toe mpai' woto-ta natao mo'oha' hi suruga.

1 Coâ-rinh-toâ 15:49
Như chúng ta đã mang ảnh tượng của người thuộc về đất, thì chúng ta cũng sẽ mang ảnh tượng của người thuộc về trời.

1 Corinthians 15:48
Top of Page
Top of Page