1 Corinthians 15:47
1 Corinthians 15:47
The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.

Adam, the first man, was made from the dust of the earth, while Christ, the second man, came from heaven.

The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.

The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.

The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

The first man was from the earth and made of dust; the second man is from heaven.

The first man came from the dust of the earth; the second man came from heaven.

The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven.

The first man was dust from the ground; The second man, THE LORD JEHOVAH from Heaven.

The first man was made from the dust of the earth. He came from the earth. The second man came from heaven.

The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord of heaven.

The first man is of the earth, made of dust: the second man is the Lord from heaven.

The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.

The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.

The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly.

the first man out of the earth, made of dust; the second man, out of heaven.

The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven.

The first man is from the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.

The first man is a man of earth, earthy; the second man is from Heaven.

The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.

The first man is out of the earth, earthy; the second man is the Lord out of heaven;

1 e Korintasve 15:47
Njeriu i parë i bërë prej dheu, është tokësor; njeriu i dytë është Zoti nga qielli.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:47
الانسان الاول من الارض ترابي. الانسان الثاني الرب من السماء.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:47
Առաջին մարդը երկրէն է՝ հողեղէն, բայց երկրորդ մարդը Տէրն է՝ երկինքէն:

1 Corinthianoetara. 15:47
Lehen guiçona lurretic, lurreco: eta bigarren guiçona, cein baita Iauna, cerutic.

De Krenter A 15:47
Dyr eerste Mensch stammt aus dyr Erdn und ist mabig; dyr ander Mensch ist aus n Himml.

1 Коринтяни 15:47
Първият човек е от земята, пръстен; вторият човек е от небето.

歌 林 多 前 書 15:47
頭 一 個 人 是 出 於 地 , 乃 屬 土 ; 第 二 個 人 是 出 於 天 。

头 一 个 人 是 出 於 地 , 乃 属 土 ; 第 二 个 人 是 出 於 天 。

第一個人是出於地,是屬塵土的;第二個人是出於天。

第一个人是出于地,是属尘土的;第二个人是出于天。

頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。

头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。

Prva poslanica Korinæanima 15:47
Prvi je čovjek od zemlje, zemljan; drugi čovjek - s neba.

První Korintským 15:47
První člověk byl z země zemský, druhý člověk jest sám Pán s nebe.

1 Korinterne 15:47
Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske er fra Himmelen.

1 Corinthiërs 15:47
De eerste mens is uit de aarde, aards; de tweede Mens is de Heere uit den hemel.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:47
ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.

Ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός· ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐξ οὐρανοῦ.

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ.

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ.

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ

ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος εξ ουρανου

ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος εξ ουρανου

ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου

ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο Κυριος εξ ουρανου.

ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου

ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος εξ ουρανου

ho prōtos anthrōpos ek gēs choikos, ho deuteros anthrōpos ex ouranou.

ho protos anthropos ek ges choikos, ho deuteros anthropos ex ouranou.

ho prōtos anthrōpos ek gēs choikos, ho deuteros anthrōpos ex ouranou.

ho protos anthropos ek ges choikos, ho deuteros anthropos ex ouranou.

o prōtos anthrōpos ek gēs choikos o deuteros anthrōpos ex ouranou

o prOtos anthrOpos ek gEs choikos o deuteros anthrOpos ex ouranou

o prōtos anthrōpos ek gēs choikos o deuteros anthrōpos o kurios ex ouranou

o prOtos anthrOpos ek gEs choikos o deuteros anthrOpos o kurios ex ouranou

o prōtos anthrōpos ek gēs choikos o deuteros anthrōpos o kurios ex ouranou

o prOtos anthrOpos ek gEs choikos o deuteros anthrOpos o kurios ex ouranou

o prōtos anthrōpos ek gēs choikos o deuteros anthrōpos o kurios ex ouranou

o prOtos anthrOpos ek gEs choikos o deuteros anthrOpos o kurios ex ouranou

o prōtos anthrōpos ek gēs choikos o deuteros anthrōpos ex ouranou

o prOtos anthrOpos ek gEs choikos o deuteros anthrOpos ex ouranou

o prōtos anthrōpos ek gēs choikos o deuteros anthrōpos ex ouranou

o prOtos anthrOpos ek gEs choikos o deuteros anthrOpos ex ouranou

1 Korintusi 15:47
Az elsõ ember földbõl való, földi; a második ember, az Úr, mennybõl való.

Al la korintanoj 1 15:47
La unua homo estas el la tero, elpolva; la dua homo estas el la cxielo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:47
Ensimäinen ihminen on maasta ja maallinen, toinen ihminen on itse Herra taivaasta.

1 Corinthiens 15:47
Le premier homme est tiré de la terre, -poussière; le second homme est venu du ciel.

Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.

Le premier homme étant de la terre, est tiré de la poussière; mais le second homme [savoir] le Seigneur, [est] du Ciel.

1 Korinther 15:47
Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der andere Mensch ist der HERR vom Himmel.

Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der andere Mensch ist der HERR vom Himmel.

Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch, der zweite Mensch ist vom Himmel.

1 Corinzi 15:47
Il primo uomo, tratto dalla terra, è terreno; il secondo uomo è dal cielo.

Il primiero uomo, essendo di terra, fu terreno; il secondo uomo, che è il Signore, è dal cielo.

1 KOR 15:47
Maka manusia yang pertama itu berasal daripada bumi, yaitu tanah, manusia yang kedua itu berasal dari surga.

1 Corinthians 15:47
Amdan amezwaru yekka-d seg wakal, d amdan n ddunit ; amdan wis sin yusa-d seg igenni.

고린도전서 15:47
첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라

I Corinthios 15:47
primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis

Korintiešiem 1 15:47
Pirmais cilvēks no zemes - laicīgs; otrs Cilvēks no debesīm - debesu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:47
Pirmasis žmogus­iš žemės, žemiškas; antrasis žmogus­Viešpats iš dangaus.

1 Corinthians 15:47
Ko te tangata tuatahi no te whenua, he mea oneone: ko te tangata tuarua no te rangi.

1 Korintierne 15:47
Det første menneske var av jorden, jordisk; det annet menneske er av himmelen.

1 Corintios 15:47
El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es del cielo.

El primer hombre es de la tierra, terrenal (hecho del polvo); el segundo hombre es del cielo.

El primer hombre, es de la tierra, terrenal; el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.

El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.

El primer hombre, es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es el Señor, del cielo.

1 Coríntios 15:47
O primeiro homem foi formado do pó da terra, o segundo homem é dos céus.

O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.   

1 Corinteni 15:47
Omul dintîi este din pămînt, pămîntesc; omul al doilea este din cer.

1-е Коринфянам 15:47
Первый человек – из земли, перстный; второй человек – Господь с неба.

Первый человек--из земли, перстный; второй человек--Господь с неба.

1 Corinthians 15:47
Emka aishman nunkajai najanamu asa nunkayaiti. Ukunmaya aishmansha ii Uuntri Kristu asa nayaimpinmayaiti.

1 Korinthierbrevet 15:47
Den första människan var av jorden och jordisk, den andra människan är av himmelen.

1 Wakorintho 15:47
Adamu wa kwanza aliumbwa kwa udongo, alitoka ardhini; mtu wa pili alitoka mbinguni.

1 Mga Taga-Corinto 15:47
Ang unang tao ay taga lupa na ukol sa lupa: ang ikalawang tao ay taga langit.

1 โครินธ์ 15:47
มนุษย์เดิมนั้นกำเนิดจากดินและเป็นมนุษย์ดิน มนุษย์ที่สองเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาจากสวรรค์

1 Korintliler 15:47
İlk insan yerden, yani topraktandır. İkinci insan göktendir.

1 Коринтяни 15:47
Первий чоловік із землї земний; другий чоловік Господь з неба.

1 Corinthians 15:47
Manusia' to lomo' -na rapajadi' ngkai tana', pai' -i mo'oha' hi wongko dunia' toi. Aga Kristus ma'ala rahanga' Adam karodua-na. Hi'a, ngkai suruga-i-hana.

1 Coâ-rinh-toâ 15:47
Người thứ nhứt bởi đất mà ra, là thuộc về đất, người thứ hai bởi trời mà ra.

1 Corinthians 15:46
Top of Page
Top of Page