1 Corinthians 15:45 So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit. The Scriptures tell us, "The first man, Adam, became a living person." But the last Adam--that is, Christ--is a life-giving Spirit. Thus it is written, “The first man Adam became a living being”; the last Adam became a life-giving spirit. So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So it is written: The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving Spirit. This, indeed, is what is written: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit. So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit. Thus also it is written: “Adam the first man was a living soul; the last Adam - The Life Giver Spirit. This is what Scripture says: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a life-giving Spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a life-giving spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit. The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit. Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit. And so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam was made a vivifying spirit. In the same way also it is written, "The first man Adam became a living animal"; the last Adam is a life-giving Spirit. So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit. so also it hath been written, 'The first man Adam became a living creature,' the last Adam is for a life-giving spirit, 1 e Korintasve 15:45 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:45 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:45 1 Corinthianoetara. 15:45 De Krenter A 15:45 1 Коринтяни 15:45 歌 林 多 前 書 15:45 经 上 也 是 这 样 记 着 说 : 首 先 的 人 亚 当 成 了 有 灵 ( 灵 : 或 作 血 气 ) 的 活 人 ; 末 後 的 亚 当 成 了 叫 人 活 的 灵 。 經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人,最後的亞當成了賜生命的靈。」 经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人,最后的亚当成了赐生命的灵。” 經上也是這樣記著說,首先的人亞當成了有靈的活人,末後的亞當成了叫人活的靈。 经上也是这样记着说,首先的人亚当成了有灵的活人,末后的亚当成了叫人活的灵。 Prva poslanica Korinæanima 15:45 První Korintským 15:45 1 Korinterne 15:45 1 Corinthiërs 15:45 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν. οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν. οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν. Οὕτως καὶ γέγραπται, Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν. Ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν. οὕτω καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν· οὕτως καὶ γέγραπται, ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν. οὕτω καὶ γέγραπται, Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζωσαν. ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν. οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν ουτω και γεγραπται, Εγενετο ο πρωτος ανθρωπος Αδαμ εις ψυχην ζωσαν. ο εσχατος Αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν. ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν houtōs kai gegraptai Egeneto ho prōtos anthrōpos Adam eis psychēn zōsan; ho eschatos Adam eis pneuma zōopoioun. houtos kai gegraptai Egeneto ho protos anthropos Adam eis psychen zosan; ho eschatos Adam eis pneuma zoopoioun. houtōs kai gegraptai Egeneto ho prōtos anthrōpos Adam eis psychēn zōsan; ho eschatos Adam eis pneuma zōopoioun. houtos kai gegraptai Egeneto ho protos anthropos Adam eis psychen zosan; ho eschatos Adam eis pneuma zoopoioun. outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun 1 Korintusi 15:45 Al la korintanoj 1 15:45 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:45 1 Corinthiens 15:45 C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. Comme aussi il est écrit : le premier homme Adam a été fait en âme vivante; et le dernier Adam en esprit vivifiant. 1 Korinther 15:45 Wie es geschrieben steht: der erste Mensch, Adam, "ward zu einer lebendigen Seele", und der letzte Adam zum Geist, der da lebendig macht. So steht auch geschrieben: es ward der erste Mensch Adam zu lebendiger Seele. Der letzte Adam zum lebendig machenden Geist. 1 Corinzi 15:45 Così ancora è scritto: Il primo uomo Adamo fu fatto in anima vivente; ma l’ultimo Adamo in ispirito vivificante. 1 KOR 15:45 1 Corinthians 15:45 고린도전서 15:45 I Corinthios 15:45 Korintiešiem 1 15:45 Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:45 1 Corinthians 15:45 1 Korintierne 15:45 1 Corintios 15:45 Así también está escrito: El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE. El último Adán, espíritu que da vida. Así también está escrito: "El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE." El último Adán, espíritu que da vida. Y así está escrito: El primer hombre Adán fue hecho un alma viviente; el postrer Adán, un espíritu vivificante. Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante. Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán en alma viviente; el postrer Adán, en Espíritu vivificante. 1 Coríntios 15:45 Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante. 1 Corinteni 15:45 1-е Коринфянам 15:45 Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий. 1 Corinthians 15:45 1 Korinthierbrevet 15:45 1 Wakorintho 15:45 1 Mga Taga-Corinto 15:45 1 โครินธ์ 15:45 1 Korintliler 15:45 1 Коринтяни 15:45 1 Corinthians 15:45 1 Coâ-rinh-toâ 15:45 |