1 Corinthians 15:40
1 Corinthians 15:40
There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.

There are also bodies in the heavens and bodies on the earth. The glory of the heavenly bodies is different from the glory of the earthly bodies.

There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another.

There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of the heavenly bodies is different from that of the earthly ones.

There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of those in heaven is of one kind, and that of those on earth is of another.

And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another.

And there is a Heavenly body and there is an Earthly body, but there is one glory of the Heavenly and another of the Earthly.

There are heavenly bodies and earthly bodies. Heavenly bodies don't all have the same splendor, neither do earthly bodies.

There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the heavenly glory is one thing, and the earthly glory is another.

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

And there are bodies celestial, and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial.

And there are heavenly bodies, and earthly bodies: but different is the glory of the heavenly, different that of the earthly:

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

There are bodies which are celestial and there are bodies which are earthly, but the glory of the celestial ones is one thing, and that of the earthly ones is another.

There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.

and there are heavenly bodies, and earthly bodies; but one is the glory of the heavenly, and another that of the earthly;

1 e Korintasve 15:40
Dhe ka trupa qiellorë dhe trupa tokësorë; por tjetër është lavdia e trupave qiellorë e tjetër e atyreve të tokës.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:40
واجسام سماوية واجسام ارضية. لكن مجد السماويات شيء ومجد الارضيات آخر.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:40
Կան նաեւ երկնաւոր մարմիններ ու երկրաւոր մարմիններ. բայց երկնաւորներուն փառքը ուրի՛շ է, երկրաւորներունը՝ ուրիշ:

1 Corinthianoetara. 15:40
Eta badirade gorputz cerucoac, eta badirade gorputz lurrecoac: baina berce da cerucoén gloriá, eta berce lurrecoena.

De Krenter A 15:40
Dann geit s Himmlskerper und irdische. D Schoen von de himmlischn ist andert wie von de irdischn.

1 Коринтяни 15:40
Има и небесни тела и земни тела, друга е, обаче, славата на небесните, а друга на земните.

歌 林 多 前 書 15:40
有 天 上 的 形 體 , 也 有 地 上 的 形 體 ; 但 天 上 形 體 的 榮 光 是 一 樣 , 地 上 形 體 的 榮 光 又 是 一 樣 。

有 天 上 的 形 体 , 也 有 地 上 的 形 体 ; 但 天 上 形 体 的 荣 光 是 一 样 , 地 上 形 体 的 荣 光 又 是 一 样 。

還有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的光輝是一個樣子,地上形體的光輝是另一個樣子。

还有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的光辉是一个样子,地上形体的光辉是另一个样子。

有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。

有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。

Prva poslanica Korinæanima 15:40
Ima tjelesa nebeskih i tjelesa zemaljskih, ali drugi je sjaj nebeskih, a drugi zemaljskih.

První Korintským 15:40
A jsou těla nebeská, a jsou těla zemská, ale jináť jest sláva nebeských, a jiná zemských,

1 Korinterne 15:40
Og der er himmelske Legemer og jordiske Legemer; men een er de himmelskes Herlighed, en anden de jordiskes.

1 Corinthiërs 15:40
En er zijn hemelse lichamen, en er zijn aardse lichamen; maar een andere is de heerlijkheid der hemelse, en een andere der aardse.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:40
καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

Καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλ’ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλ’ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλ’ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων.

καὶ σώματα ἐπουράνια καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλ' ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων

και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια αλλα ετερα μεν η των επουρανιων δοξα ετερα δε η των επιγειων

και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια αλλα ετερα μεν η των επουρανιων δοξα ετερα δε η των επιγειων

και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια αλλ ετερα μεν η των επουρανιων δοξα ετερα δε η των επιγειων

και σωματα επουρανια, και σωματα επιγεια· αλλ ετερα μεν η των επουρανιων δοξα, ετερα δε η των επιγειων.

και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια αλλ ετερα μεν η των επουρανιων δοξα ετερα δε η των επιγειων

και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια αλλα ετερα μεν η των επουρανιων δοξα ετερα δε η των επιγειων

kai sōmata epourania, kai sōmata epigeia; alla hetera men hē tōn epouraniōn doxa, hetera de hē tōn epigeiōn.

kai somata epourania, kai somata epigeia; alla hetera men he ton epouranion doxa, hetera de he ton epigeion.

kai sōmata epourania, kai sōmata epigeia; alla hetera men hē tōn epouraniōn doxa, hetera de hē tōn epigeiōn.

kai somata epourania, kai somata epigeia; alla hetera men he ton epouranion doxa, hetera de he ton epigeion.

kai sōmata epourania kai sōmata epigeia alla etera men ē tōn epouraniōn doxa etera de ē tōn epigeiōn

kai sOmata epourania kai sOmata epigeia alla etera men E tOn epouraniOn doxa etera de E tOn epigeiOn

kai sōmata epourania kai sōmata epigeia all etera men ē tōn epouraniōn doxa etera de ē tōn epigeiōn

kai sOmata epourania kai sOmata epigeia all etera men E tOn epouraniOn doxa etera de E tOn epigeiOn

kai sōmata epourania kai sōmata epigeia all etera men ē tōn epouraniōn doxa etera de ē tōn epigeiōn

kai sOmata epourania kai sOmata epigeia all etera men E tOn epouraniOn doxa etera de E tOn epigeiOn

kai sōmata epourania kai sōmata epigeia all etera men ē tōn epouraniōn doxa etera de ē tōn epigeiōn

kai sOmata epourania kai sOmata epigeia all etera men E tOn epouraniOn doxa etera de E tOn epigeiOn

kai sōmata epourania kai sōmata epigeia alla etera men ē tōn epouraniōn doxa etera de ē tōn epigeiōn

kai sOmata epourania kai sOmata epigeia alla etera men E tOn epouraniOn doxa etera de E tOn epigeiOn

kai sōmata epourania kai sōmata epigeia alla etera men ē tōn epouraniōn doxa etera de ē tōn epigeiōn

kai sOmata epourania kai sOmata epigeia alla etera men E tOn epouraniOn doxa etera de E tOn epigeiOn

1 Korintusi 15:40
És vannak mennyei testek és földi testek; de más a mennyeiek dicsõsége, más a földieké.

Al la korintanoj 1 15:40
Ekzistas ankaux korpoj cxielaj kaj korpoj teraj; sed la gloro de la cxielaj estas unu, kaj la gloro de la teraj estas alia.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:40
Ja ovat taivaalliset ruumiit ja maalliset ruumiit; mutta toinen kirkkaus on taivaallisilla ja toinen maallisilla.

1 Corinthiens 15:40
et il y a des corps célestes et des corps terrestres; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres;

Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l'éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.

[Il y a] aussi des corps célestes, et des corps terrestres; mais autre est la gloire des célestes, et autre celle des terrestres.

1 Korinther 15:40
Und es sind himmlische Körper und irdische Körper. Aber eine andere HERRLIchkeit haben die himmlischen und eine andere die irdischen.

Und es sind himmlische Körper und irdische Körper; aber eine andere Herrlichkeit haben die himmlischen Körper und eine andere die irdischen.

So gibt es himmlische Körper und gibt irdische Körper, aber anders ist die Herrlichkeit der himmlischen, anders die der irdischen.

1 Corinzi 15:40
Ci sono anche de’ corpi celesti e de’ corpi terrestri; ma altra è la gloria de’ celesti, e altra quella de’ terrestri.

Vi sono ancora de’ corpi celesti, e de’ corpi terrestri; ma altra è la gloria de’ celesti, altra quella de’ terrestri.

1 KOR 15:40
Dan adalah beberapa lembaga di langit, dan beberapa lembaga di bumi; tetapi kemuliaan lembaga yang di langit itu lain, dan kemuliaan lembaga yang di bumi itu lain.

1 Corinthians 15:40
Llant daɣen ṣṣifat n igenwan akk-d ṣṣifat n ddunit, yal yiwet s tafat-is ;

고린도전서 15:40
하늘에 속한 형체도 있고, 땅에 속한 형체도 있으나, 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고, 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니

I Corinthios 15:40
et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium

Korintiešiem 1 15:40
Ir arī debesu ķermeņi un zemes ķermeņi; bet citāds ir debesu un citāds zemes ķermeņu krāšņums.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:40
Taip pat yra dangaus kūnai ir žemės kūnai, bet vienokia dangaus kūnų šlovė ir kitokia žemės kūnų.

1 Corinthians 15:40
Ko etahi tinana no te rangi, ko etahi tinana no te whenua: otiia rere ke te kororia o nga mea o te rangi, rere ke to nga mea o te whenua.

1 Korintierne 15:40
Og der er himmelske legemer, og der er jordiske legemer; men én herlighet har de himmelske legemer, en annen de jordiske.

1 Corintios 15:40
Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra.

Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra.

También hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.

Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres:

Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.

1 Coríntios 15:40
Também existem corpos celestes e corpos terrestres; todavia, um é o esplendor dos corpos celestiais, e outro diferente é o brilho dos corpos terrestres.

Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.   

1 Corinteni 15:40
Tot aşa, sînt trupuri cereşti şi trupuri pămînteşti; dar alta este strălucirea trupurilor cereşti, şi alta a trupurilor pămînteşti.

1-е Коринфянам 15:40
Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.

Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.

1 Corinthians 15:40
Nayaimpiniam yaa φrunui tura ju nunkanam φrunna nujai Nushßa iimtin ainiawai. Nayaimpinmayasha nunkayasha Shφirmari nushaiti.

1 Korinthierbrevet 15:40
Så finnas ock både himmelska kroppar och jordiska kroppar, men de himmelska kropparnas härlighet är av ett slag, de jordiska kropparnas av ett annat slag.

1 Wakorintho 15:40
Iko miili ya mbinguni na miili ya duniani; uzuri wa miili ya mbinguni ni mwingine, na na uzuri wa miili ya duniani ni mwingine.

1 Mga Taga-Corinto 15:40
Mayroon namang mga katawang ukol sa langit, at mga katawang ukol sa lupa: datapuwa't iba ang kaluwalhatian ng ukol sa langit, at iba ang ukol sa lupa.

1 โครินธ์ 15:40
ร่างกายสำหรับสวรรค์ก็มี และร่างกายสำหรับโลกก็มี แต่ว่าสง่าราศีของร่างกายสำหรับสวรรค์ก็อย่างหนึ่ง และสง่าราศีของร่างกายสำหรับโลกก็อย่างหนึ่ง

1 Korintliler 15:40
Göksel bedenler vardır, dünyasal bedenler vardır. Göksel olanların görkemi başka, dünyasal olanlarınki başkadır.

1 Коринтяни 15:40
(Єсть) і тіла небесні й тіла земні, та инша слава небесних, а инша земних.

1 Corinthians 15:40
Wae wo'o to hi langi', hewa eo, wula pai' betue', uma hibalia hante to hi dunia'. To hi langi' -hawo, kahanyala-na kancola-ra, pai' to hi dunia' kahanyala-na kancola-ra.

1 Coâ-rinh-toâ 15:40
Lại cũng có hình thể thuộc về trời, hình thể thuộc về đất, nhưng vinh quang của hình thể thuộc về trời với vinh quang của hình thể thuộc về đất thì khác nhau.

1 Corinthians 15:39
Top of Page
Top of Page