1 Corinthians 15:35
1 Corinthians 15:35
But someone will ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"

But someone may ask, "How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?"

But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”

But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?"

But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

But someone will say, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?"

But someone will ask, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come back?"

But someone will say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"

Someone among you will say, “How do the dead rise? With what body do they come?”

But someone will ask, "How do the dead come back to life? With what kind of body will they come back?"

But someone will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?

But some man will say: How do the dead rise again? or with what manner of body shall they come?

But some one will say, How are the dead raised? and with what body do they come?

But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?

But some man will say, How are the dead raised? and with what body do they come?

But some one will say, "How can the dead rise? And with what kind of body do they come back?"

But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"

But some one will say, 'How do the dead rise?

1 e Korintasve 15:35
Por do të thotë ndonjë: ''Si ringjallen të vdekurit, edhe me ç'trup do të vijnë?''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:35
لكن يقول قائل كيف يقام الاموات وباي جسم يأتون.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:35
Բայց մէկը պիտի ըսէ. «Ի՞նչպէս մեռելները յարութիւն կ՚առնեն, եւ ի՞նչ մարմինով կու գան»:

1 Corinthianoetara. 15:35
Baina erranen du cembeitec, Nola resuscitatzen dirade hilac? eta nolaco gorputzetan ethorriren dirade?

De Krenter A 15:35
Ietz kemmend so Schlauhleynn: "+Wie werdnd n de Tootn dyrwöckt? Und wie schaut d daa mit n Leib aus?

1 Коринтяни 15:35
Но някой ще рече: Как се възкресяват мъртвите? и с какво тяло ще дойдат?

歌 林 多 前 書 15:35
或 有 人 問 : 死 人 怎 樣 復 活 , 帶 著 甚 麼 身 體 來 呢 ?

或 有 人 问 : 死 人 怎 样 复 活 , 带 着 甚 麽 身 体 来 呢 ?

但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」

但是有人会说:“死人怎样复活呢?他们以什么样的身体出现呢?”

或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」

或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”

Prva poslanica Korinæanima 15:35
Ali reći će netko: Kako uskršavaju mrtvi? I s kakvim li će tijelom doći?

První Korintským 15:35
Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou?

1 Korinterne 15:35
Men man vil sige: »Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?«

1 Corinthiërs 15:35
Maar, zal iemand zeggen: Hoe zullen de doden opgewekt worden, en met hoedanig een lichaam zullen zij komen?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:35
Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί, ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί, ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Ἀλλ’ ἐρεῖ τις, Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; Ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

Ἀλλὰ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

ἀλλ’ ἐρεῖ τις, Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;

ἀλλ' ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται

αλλα ερει τις πως εγειρονται οι νεκροι ποιω δε σωματι ερχονται

αλλα ερει τις πως εγειρονται οι νεκροι ποιω δε σωματι ερχονται

αλλ ερει τις πως εγειρονται οι νεκροι ποιω δε σωματι ερχονται

αλλ ερει τις, Πως εγειρονται οι νεκροι; ποιω δε σωματι ερχονται;

αλλ ερει τις πως εγειρονται οι νεκροι ποιω δε σωματι ερχονται

αλλα ερει τις πως εγειρονται οι νεκροι ποιω δε σωματι ερχονται

Alla erei tis Pōs egeirontai hoi nekroi? poiō de sōmati erchontai?

Alla erei tis Pos egeirontai hoi nekroi? poio de somati erchontai?

Alla erei tis Pōs egeirontai hoi nekroi, poiō de sōmati erchontai?

Alla erei tis Pos egeirontai hoi nekroi, poio de somati erchontai?

alla erei tis pōs egeirontai oi nekroi poiō de sōmati erchontai

alla erei tis pOs egeirontai oi nekroi poiO de sOmati erchontai

all erei tis pōs egeirontai oi nekroi poiō de sōmati erchontai

all erei tis pOs egeirontai oi nekroi poiO de sOmati erchontai

all erei tis pōs egeirontai oi nekroi poiō de sōmati erchontai

all erei tis pOs egeirontai oi nekroi poiO de sOmati erchontai

all erei tis pōs egeirontai oi nekroi poiō de sōmati erchontai

all erei tis pOs egeirontai oi nekroi poiO de sOmati erchontai

alla erei tis pōs egeirontai oi nekroi poiō de sōmati erchontai

alla erei tis pOs egeirontai oi nekroi poiO de sOmati erchontai

alla erei tis pōs egeirontai oi nekroi poiō de sōmati erchontai

alla erei tis pOs egeirontai oi nekroi poiO de sOmati erchontai

1 Korintusi 15:35
De mondhatná valaki: Mi módon támadnak fel a halottak? és minémû testtel jönnek ki?

Al la korintanoj 1 15:35
Sed iu diros:Kiel la mortintoj relevigxas? kaj kun kia korpo ili venas?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:35
Vaan joku taitais sanoa: kuinkas kuolleet nousevat? ja minkäkaltaisilla ruumiilla he tulevat?

1 Corinthiens 15:35
Mais quelqu'un dira: Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils?

Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils?

Mais quelqu'un dira : comment ressuscitent les morts, et en quel corps viendront-ils?

1 Korinther 15:35
Möchte aber jemand, sagen: Wie werden die Toten auferstehen; und mit welcherlei Leibe werden sie kommen?

Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen?

Aber, wird man sagen, wie sollen denn die Toten auferstehen? Mit was für einem Leibe sollen sie denn kommen?

1 Corinzi 15:35
Ma qualcuno dirà: come risuscitano i morti? E con qual corpo tornano essi?

Ma dirà alcuno: Come risuscitano i morti, e con qual corpo verranno?

1 KOR 15:35
Tetapi ada orang akan berkata, "Peri bagaimanakah orang mati itu dibangkitkan? Dan dengan rupa tubuh semacam apakah mereka itu datang?"

1 Corinthians 15:35
Meɛna alebɛaḍ a d-yini : « amek ara d-ḥyun lmegtin ? Amek ara tili lǧețța s wayes ara d-uɣalen ? »

고린도전서 15:35
누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니

I Corinthios 15:35
sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt

Korintiešiem 1 15:35
Bet ja kāds sacītu: Kā mirušie uzcelsies, kādā miesā tie atnāks?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:35
Bet gal kas paklaus: “Kaip bus prikelti mirusieji? Su kokiu kūnu jie pasirodys?”

1 Corinthians 15:35
Otira tera tetahi e ki mai, peheatia ai te whakaarahanga o te hunga mate? he tinana aha hoki to ratou ina haere mai?

1 Korintierne 15:35
Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?

1 Corintios 15:35
Pero alguno dirá: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen?

Pero alguien dirá: "¿Cómo resucitan los muertos? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen?"

Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?

Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?

Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?

1 Coríntios 15:35
Entretanto, é possível que alguém questione: “Como ressuscitam os mortos? E com que espécie de corpo ressurgirão?”

Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?   

1 Corinteni 15:35
Dar va zice cineva: ,,Cum înviază morţii? Şi cu ce trup se vor întoarce?``

1-е Коринфянам 15:35
Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и вкаком теле придут?

Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут?

1 Corinthians 15:35
Shuarsha inintruschaimpiash ┐Jßkarusha itiurak nantakiarat. Nantakiarsha Warφ ayashniak takusarat?

1 Korinthierbrevet 15:35
Nu torde någon fråga: »På vad sätt uppstå då de döda, och med hurudan kropp skola de träda fram?»

1 Wakorintho 15:35
Lakini mtu anaweza kuuliza: "Wafu watafufuliwaje? Watakuwa na mwili wa namna gani wakati watakapokuja tena?"

1 Mga Taga-Corinto 15:35
Datapuwa't sasabihin ng iba, Paanong muling bubuhayin ang mga patay? at anong anyo ng katawan ang iparirito nila?

1 โครินธ์ 15:35
แต่บางคนจะถามว่า "คนตายจะเป็นขึ้นมาอย่างไรได้ เมื่อเขาเป็นขึ้นมาจะมีรูปกายเป็นอย่างไร"

1 Korintliler 15:35
Ama biri çıkıp, ‹‹Ölüler nasıl dirilecek? Nasıl bir bedenle gelecekler?›› diye sorabilir.

1 Коринтяни 15:35
Та хто-небудь скаже: Як у стануть мертві? і в якому тїлї прийдуть?

1 Corinthians 15:35
Tantu ria-ra to mpekune': "Ha beiwa-hawo tomate bisa rapotuwu' nculii' -e? Woto to beiwa mpai' to rawai' -rakae?"

1 Coâ-rinh-toâ 15:35
Nhưng có kẻ sẽ nói rằng: Người chết sống lại thể nào, lấy xác nào mà trở lại?

1 Corinthians 15:34
Top of Page
Top of Page