1 Corinthians 15:34
1 Corinthians 15:34
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.

Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don't know God at all.

Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.

Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame.

Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

Come to your senses and stop sinning, for some people are ignorant about God. I say this to your shame.

Come back to your senses as you should, and stop sinning! For some of you—I say this to your shame—don't fully know God.

Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God--I say this to your shame!

Righteously awaken your hearts and do not sin, for there are some in whom the knowledge of God does not exist. I say that to your shame.

Come back to the right point of view, and stop sinning. Some people don't know anything about God. You should be ashamed of yourselves.

Watch diligently, and sin not; for some do not know God: I speak this to your shame.

Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame.

Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame.

Awake up righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame.

Wake from this drunken fit; live righteous lives, and cease to sin; for some have no knowledge of God: I speak thus in order to move you to shame.

Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.

awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say it.

1 e Korintasve 15:34
Zgjohuni për drejtësinë dhe mos mëkatoni, sepse disa nga ju nuk e njohin Perëndinë; për turpin tuaj po ua them.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:34
اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:34
Սթափեցէ՛ք արդարութեամբ ապրելու համար, ու մի՛ մեղանչէք. որովհետեւ ձեզմէ ոմանք չունին Աստուծոյ գիտութիւնը. ասիկա կ՚ըսեմ՝ ձեզ ամչցնելու համար:

1 Corinthianoetara. 15:34
Iratzar çaiteztez iustoqui vicitzera, eta bekaturic eztaguiçuela: ecen batzuc Iaincoaren eçagutzea eztuté: çuen ahalquetan erraiten drauçuet.

De Krenter A 15:34
Schautß, däßß d Reib kriegtß, und wenddtß enk von dyr Sündd ab! Von enk habnd ain von n Herrgot diend kain Anung. Dös ghoert ietz iewet her, auf däßß enk schamtß.

1 Коринтяни 15:34
Отрезнейте към правдата, и не съгрешавайте, защото някои [от вас] не познават Бога. [Това] казвам, за да ви направя да се засрамите.

歌 林 多 前 書 15:34
你 們 要 醒 悟 為 善 , 不 要 犯 罪 , 因 為 有 人 不 認 識 神 。 我 說 這 話 是 要 叫 你 們 羞 愧 。

你 们 要 醒 悟 为 善 , 不 要 犯 罪 , 因 为 有 人 不 认 识 神 。 我 说 这 话 是 要 叫 你 们 羞 愧 。

你們應當醒悟過來,不繼續犯罪;實際上,有些人不認識神。我說這話,是為了使你們羞愧。

你们应当醒悟过来,不继续犯罪;实际上,有些人不认识神。我说这话,是为了使你们羞愧。

你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧!

你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识神。我说这话是要叫你们羞愧!

Prva poslanica Korinæanima 15:34
Otrijeznite se kako valja i ne griješite jer neki, na sramotu vam kažem, ne znaju za Boga.

První Korintským 15:34
Prociťte k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě neznají Boha; k zahanbení vašemu toto mluvím.

1 Korinterne 15:34
Vorder ædrue, som det bør sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det.

1 Corinthiërs 15:34
Waakt op rechtvaardiglijk, en zondigt niet. Want sommigen hebben de kennis van God niet. Ik zeg het u tot schaamte.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34
ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.

ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.

ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.

Ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω.

ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσι· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω.

ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.

ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσι· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω.

ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω

εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω

εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω

εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω

εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε· αγνωσιαν γαρ Θεου τινες εχουσι· προς εντροπην υμιν λεγω.

εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω

εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω

eknēpsate dikaiōs kai mē hamartanete; agnōsian gar Theou tines echousin; pros entropēn hymin lalō.

eknepsate dikaios kai me hamartanete; agnosian gar Theou tines echousin; pros entropen hymin lalo.

eknēpsate dikaiōs kai mē hamartanete, agnōsian gar theou tines echousin; pros entropēn hymin lalō.

eknepsate dikaios kai me hamartanete, agnosian gar theou tines echousin; pros entropen hymin lalo.

eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō

eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO

eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō

eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO

eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō

eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO

eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō

eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO

eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō

eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO

eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō

eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO

1 Korintusi 15:34
Serkenjetek fel igazán és ne vétkezzetek; mert némelyek nem ismerik Istent; megszégyenítéstekre mondom.

Al la korintanoj 1 15:34
Malebriigxu en justeco, kaj ne peku; cxar kelkaj havas nenian scion pri Dio; mi tion diras, por hontigi vin.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:34
Herätkäät ylös hurskaasti ja älkäät syntiä tehkö; sillä ei muutamat Jumalasta mitään tiedä. Häpiäksi minä näitä teille sanon.

1 Corinthiens 15:34
pour vivre justement, et ne péchez pas; car quelques-uns sont dans l'ignorance de Dieu, je vous le dis à votre honte.

Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.

Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez point; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu; je vous [le] dis à votre honte.

1 Korinther 15:34
Werdet doch einmal recht nüchtern und sündiget nicht; denn etliche wissen nichts von Gott, das sage ich euch zur Schande.

Werdet doch einmal recht nüchtern und sündigt nicht! Denn etliche wissen nichts von Gott; das sage ich euch zur Schande.

Werdet wieder nüchtern, wie es sein soll, und versündiget euch nicht. Es sind da Leute, die kennen Gott nicht; ich sage es euch zur Beschämung.

1 Corinzi 15:34
Svegliatevi a vita di giustizia, e non peccate; perché alcuni non hanno conoscenza di Dio; lo dico a vostra vergogna.

Svegliatevi giustamente, e non peccate; perciocchè alcuni sono ignoranti di Dio; io lo dico per farvi vergogna.

1 KOR 15:34
Hendaklah kamu sadar dengan sepatutnya dan jangan berbuat dosa; karena ada beberapa orang yang tiada mengenal Allah. Aku mengatakan ini, supaya kamu berasa malu.

1 Corinthians 15:34
Uɣalet-ed ɣer leɛqel nwen, xḍut i yir abrid ; axaṭer kra deg-wen țeddun am akken ur ssinen ara Ṛebbi ; ayagi nniɣ-t-id iwakken aț-țenneḥcamem.

고린도전서 15:34
깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라

I Corinthios 15:34
evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor

Korintiešiem 1 15:34
Esiet modri jūs, taisnīgie, un negrēkojiet, ja daži Dievu nepazīst; to es saku jums par kaunu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:34
Pabuskite teisumui ir nenuodėmiaukite, nes kai kurie iš jūsų nepažįsta Dievo. Tai sakau jūsų gėdai.

1 Corinthians 15:34
Oho ake ki te tika, a kaua e hara; kahore hoki o etahi matauranga ki te Atua: i korero ai ahau kia whakama ai koutou.

1 Korintierne 15:34
Våkn op for alvor og synd ikke! for somme har ikke kjennskap til Gud; til skam for eder sier jeg det.

1 Corintios 15:34
Sed sobrios, como conviene, y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza vuestra lo digo.

Sean sobrios, como conviene, y dejen de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza de ustedes lo digo.

Despertad a justicia, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra lo digo.

Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.

Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra hablo.

1 Coríntios 15:34
Como justificados que sois, recobrai o bom senso e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; declaro isso para vossa vergonha. Os novos corpos dos ressuscitados

Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.   

1 Corinteni 15:34
Veniţi-vă în fire, cum se cuvine, şi nu păcătuiţi! Căci sînt între voi unii, cari nu cunosc pe Dumnezeu: spre ruşinea voastră o spun.

1-е Коринфянам 15:34
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.

Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.

1 Corinthians 15:34
Tunßa ikiuakrum pΘnker wekasatin shiir Enentßimpratarum. Iis, shuar Y·san nΘkainiachu tuke awai. Atumin natsaaruk tusan Tßjarme.

1 Korinthierbrevet 15:34
Vaknen upp till rätt nykterhet, och synden icke. Somliga finnas ju, som leva i okunnighet om Gud; eder till blygd säger jag detta.

1 Wakorintho 15:34
Amkeni! Anzeni kuishi vema, na acheni kutenda dhambi. Baadhi yenu hawamjui Mungu kabisa. Hii nawaambieni, ni aibu kubwa kwenu!

1 Mga Taga-Corinto 15:34
Gumising kayo ng ayon sa katuwiran, at huwag mangagkasala; sapagka't may mga ibang walang pagkakilala sa Dios: sinasabi ko ito upang kayo'y kilusin sa kahihiyan.

1 โครินธ์ 15:34
จงตื่นขึ้นสู่ความชอบธรรมและอย่าทำผิดอีกเลย เพราะว่าบางคนไม่มีความรู้เรื่องพระเจ้าเสียเลย ที่ข้าพเจ้าว่านี้ก็ให้ท่านมีความละอาย

1 Korintliler 15:34
Uslanıp kendinize gelin, artık günah işlemeyin. Bazılarınız Tanrıyı hiç tanımıyor. Utanasınız diye söylüyorum bunları.

1 Коринтяни 15:34
Протверезїть ся праведно та не грішить; бо деякі не знають Бога. На сором вам глаголю.

1 Corinthians 15:34
Toe pai' ku'uli' -kokoi: Pakanoto-mi nono-ni hewa to kasipato' -na, bahakai-mi mpobabehi jeko'. Apa' ria-pidi-koi to ko'ia monoto nono-ni mpo'inca Alata'ala. Lolita-ku tohe'i-e, ku'uli' bona me'ea' -koi.

1 Coâ-rinh-toâ 15:34
Hãy tỉnh biết, theo các công bình, và chớ phạm tội; vì có người không biết Ðức Chúa Trời chút nào, tôi nói vậy để anh em hổ thẹn.

1 Corinthians 15:33
Top of Page
Top of Page