1 Corinthians 15:34 Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame. Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don't know God at all. Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame. Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. Come to your senses and stop sinning, for some people are ignorant about God. I say this to your shame. Come back to your senses as you should, and stop sinning! For some of you—I say this to your shame—don't fully know God. Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God--I say this to your shame! Righteously awaken your hearts and do not sin, for there are some in whom the knowledge of God does not exist. I say that to your shame. Come back to the right point of view, and stop sinning. Some people don't know anything about God. You should be ashamed of yourselves. Watch diligently, and sin not; for some do not know God: I speak this to your shame. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame. Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame. Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame. Awake up righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame. Wake from this drunken fit; live righteous lives, and cease to sin; for some have no knowledge of God: I speak thus in order to move you to shame. Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame. awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say it. 1 e Korintasve 15:34 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:34 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:34 1 Corinthianoetara. 15:34 De Krenter A 15:34 1 Коринтяни 15:34 歌 林 多 前 書 15:34 你 们 要 醒 悟 为 善 , 不 要 犯 罪 , 因 为 有 人 不 认 识 神 。 我 说 这 话 是 要 叫 你 们 羞 愧 。 你們應當醒悟過來,不繼續犯罪;實際上,有些人不認識神。我說這話,是為了使你們羞愧。 你们应当醒悟过来,不继续犯罪;实际上,有些人不认识神。我说这话,是为了使你们羞愧。 你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧! 你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识神。我说这话是要叫你们羞愧! Prva poslanica Korinæanima 15:34 První Korintským 15:34 1 Korinterne 15:34 1 Corinthiërs 15:34 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ. ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ. ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ. Ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινὲς ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσι· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ. ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσι· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε· αγνωσιαν γαρ Θεου τινες εχουσι· προς εντροπην υμιν λεγω. εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω eknēpsate dikaiōs kai mē hamartanete; agnōsian gar Theou tines echousin; pros entropēn hymin lalō. eknepsate dikaios kai me hamartanete; agnosian gar Theou tines echousin; pros entropen hymin lalo. eknēpsate dikaiōs kai mē hamartanete, agnōsian gar theou tines echousin; pros entropēn hymin lalō. eknepsate dikaios kai me hamartanete, agnosian gar theou tines echousin; pros entropen hymin lalo. eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO 1 Korintusi 15:34 Al la korintanoj 1 15:34 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:34 1 Corinthiens 15:34 Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte. Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez point; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu; je vous [le] dis à votre honte. 1 Korinther 15:34 Werdet doch einmal recht nüchtern und sündigt nicht! Denn etliche wissen nichts von Gott; das sage ich euch zur Schande. Werdet wieder nüchtern, wie es sein soll, und versündiget euch nicht. Es sind da Leute, die kennen Gott nicht; ich sage es euch zur Beschämung. 1 Corinzi 15:34 Svegliatevi giustamente, e non peccate; perciocchè alcuni sono ignoranti di Dio; io lo dico per farvi vergogna. 1 KOR 15:34 1 Corinthians 15:34 고린도전서 15:34 I Corinthios 15:34 Korintiešiem 1 15:34 Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:34 1 Corinthians 15:34 1 Korintierne 15:34 1 Corintios 15:34 Sed sobrios, como conviene, y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza vuestra lo digo. Sean sobrios, como conviene, y dejen de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza de ustedes lo digo. Despertad a justicia, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra lo digo. Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo. Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra hablo. 1 Coríntios 15:34 Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa. 1 Corinteni 15:34 1-е Коринфянам 15:34 Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога. 1 Corinthians 15:34 1 Korinthierbrevet 15:34 1 Wakorintho 15:34 1 Mga Taga-Corinto 15:34 1 โครินธ์ 15:34 1 Korintliler 15:34 1 Коринтяни 15:34 1 Corinthians 15:34 1 Coâ-rinh-toâ 15:34 |