1 Corinthians 15:3
1 Corinthians 15:3
For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.

For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,

For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,

For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

For I passed on to you the most important points that I received: The Messiah died for our sins according to the Scriptures,

For I passed on to you as of first importance what I also received--that Christ died for our sins according to the scriptures,

For I have declared to you from the first, according to that which I have received: The Messiah died for the sake of our sins, just as it is written;

I passed on to you the most important points of doctrine that I had received: Christ died to take away our sins as the Scriptures predicted.

For I delivered unto you first of all that which I also received: how that Christ died for our sins according to the scriptures

For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

For I delivered to you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;

For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:

For I delivered to you, in the first place, what also I had received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;

For I delivered unto you first of all that which also I received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

For I delivered to you first of all, that which I also received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;

For I repeated to you the all-important fact which also I had been taught, that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures;

For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

for I delivered to you first, what also I did receive, that Christ died for our sins, according to the Writings,

1 e Korintasve 15:3
Sepse unë ju kam transmetuar para së gjithash ato që edhe unë vetë i kam marrë, se Krishti vdiq për mëkatet tona sipas Shkrimeve,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:3
فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:3
Որովհետեւ նախ աւանդեցի ձեզի այն՝ որ ես ալ ընդունեցի, թէ Քրիստոս մեռաւ մեր մեղքերուն համար՝ Գիրքերուն համաձայն,

1 Corinthianoetara. 15:3
Ecen eman drauçuet recebitu-ere vkan nuena: nola Christ hil içan den gure bekatuacgatic, Scripturén araura:

De Krenter A 15:3
Dös Wichtigste, was i enk überlifert haan, und was aau i empfangen haan, ist dös: Dyr Heiland ist für ünserne Sünddn gstorbn, gmaeß dyr Schrift.

1 Коринтяни 15:3
Защото първо ви предадох онова, което и приех, че Христос умря за греховете ни според писанията;

歌 林 多 前 書 15:3
我 當 日 所 領 受 又 傳 給 你 們 的 : 第 一 , 就 是 基 督 照 聖 經 所 說 , 為 我 們 的 罪 死 了 ,

我 当 日 所 领 受 又 传 给 你 们 的 : 第 一 , 就 是 基 督 照 圣 经 所 说 , 为 我 们 的 罪 死 了 ,

因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,

因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,

我當日所領受又傳給你們的,第一就是:基督照聖經所說,為我們的罪死了,

我当日所领受又传给你们的,第一就是:基督照圣经所说,为我们的罪死了,

Prva poslanica Korinæanima 15:3
Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;

První Korintským 15:3
Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem,

1 Korinterne 15:3
Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg ogsaa har modtaget: at Kristus døde for vore Synder, efter Skrifterne;

1 Corinthiërs 15:3
Want ik heb ulieden ten eerste overgegeven, hetgeen ik ook ontvangen heb, dat Christus gestorven is voor onze zonden, naar de Schriften;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:3
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,

Παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς·

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς·

παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις ὃ καὶ παρέλαβον ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς

παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας

παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας

παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας

παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις, ο και παρελαβον, οτι Χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας·

παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας

παρεδωκα γαρ υμιν εν πρωτοις ο και παρελαβον οτι χριστος απεθανεν υπερ των αμαρτιων ημων κατα τας γραφας

paredōka gar hymin en prōtois, ho kai parelabon, hoti Christos apethanen hyper tōn hamartiōn hēmōn kata tas graphas,

paredoka gar hymin en protois, ho kai parelabon, hoti Christos apethanen hyper ton hamartion hemon kata tas graphas,

paredōka gar hymin en prōtois, ho kai parelabon, hoti Christos apethanen hyper tōn hamartiōn hēmōn kata tas graphas,

paredoka gar hymin en protois, ho kai parelabon, hoti Christos apethanen hyper ton hamartion hemon kata tas graphas,

paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas

paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas

paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas

paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas

paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas

paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

paredōka gar umin en prōtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tōn amartiōn ēmōn kata tas graphas

paredOka gar umin en prOtois o kai parelabon oti christos apethanen uper tOn amartiOn EmOn kata tas graphas

1 Korintusi 15:3
Mert azt adtam elõtökbe fõképen, a mit én is úgy vettem, hogy a Krisztus meghalt a mi bûneinkért az írások szerint;

Al la korintanoj 1 15:3
CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:3
Sillä minä olen sen ensin teille antanut, jonka minä myös saanut olen, että Kristus on kuollut meidän synteimme tähden, Raamattuin jälkeen,

1 Corinthiens 15:3
Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j'ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,

Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures;

Car avant toutes choses, je vous ai donné ce que j'avais aussi reçu, [savoir], que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures;

1 Korinther 15:3
Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, welches ich auch empfangen habe, daß Christus gestorben sei für unsere Sünden nach der Schrift,

Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der Schrift,

Nämlich: ich habe euch überliefert in erster Linie, wie ich es selbst überkommen habe: daß Christus gestorben ist um unserer Sünden willen nach den Schriften,

1 Corinzi 15:3
Poiché io v’ho prima di tutto trasmesso, come l’ho ricevuto anch’io, che Cristo è morto per i nostri peccati, secondo le Scritture;

Poichè imprima io vi ho dato ciò che ancora ho ricevuto: che Cristo è morto per i nostri peccati, secondo le scritture.

1 KOR 15:3
Karena pertama-tama kuserahkan kepada kamu barang yang telah kuterima juga, yaitu bahwa Kristus mati itu karena dosa kita setuju dengan nas Alkitab,

1 Corinthians 15:3
Slemdeɣ-awen di tazwara ayen i lemdeɣ nekkini : Lmasiḥ yemmut ɣef ddnubat-nneɣ akken yura ;

고린도전서 15:3
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고

I Corinthios 15:3
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas

Korintiešiem 1 15:3
Jo vispirms es jums mācīju to, ko arī pats saņēmu, ka saskaņā ar Rakstiem Kristus ir miris par mūsu grēkiem,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:3
Pirmiausia jums perdaviau tai, ką pats gavau: kad Kristus numirė už mūsų nuodėmes pagal Raštus;

1 Corinthians 15:3
I hoatu na hoki e ahau ki a koutou i te tuatahi te mea i riro mai i ahau, ara i mate a te Karaiti mo o tatou hara, i pera me ta nga karaipiture;

1 Korintierne 15:3
For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene,

1 Corintios 15:3
Porque yo os entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;

Porque yo les entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo (el Mesías) murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;

Porque primeramente os he entregado lo que asimismo recibí: Que Cristo murió por nuestros pecados conforme a las Escrituras;

Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;

Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo yo aprendí: Que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;

1 Coríntios 15:3
Porquanto, o que primeiramente vos transmiti foi o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,

Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;   

1 Corinteni 15:3
V'am învăţat înainte de toate, aşa cum am primit şi eu: că Hristos a murit pentru păcatele noastre, după Scripturi;

1-е Коринфянам 15:3
Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть , что Христос умер за грехи наши, по Писанию,

Ибо я первоначально преподал вам, что и [сам] принял, [то] [есть], что Христос умер за грехи наши, по Писанию,

1 Corinthians 15:3
Winia ujatkamunak ujakmajrume. Nu chichamsha Ashφ nankaamas uuntaiti. J·iti nu chicham: Ii tunaarin Asakßrtasa Kristu jarutramkamiaji, Yus-Papinium tana N·nisan.

1 Korinthierbrevet 15:3
Jag meddelade eder ju såsom ett huvudstycke vad jag själv hade undfått: att Kristus dog för våra synder, enligt skrifterna,

1 Wakorintho 15:3
Mimi niliwakabidhi ninyi mambo muhimu sana ambayo mimi niliyapokea: kwamba Kristo alikufa kwa ajili ya dhambi zetu kufuatana na Maandiko Matakatifu;

1 Mga Taga-Corinto 15:3
Sapagka't ibinigay ko sa inyo una sa lahat, ang akin namang tinanggap: na si Cristo ay namatay dahil sa ating mga kasalanan, ayon sa mga kasulatan,

1 โครินธ์ 15:3
เรื่องซึ่งข้าพเจ้ารับไว้นั้น ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่านทั้งหลายก่อน คือว่าพระคริสต์ได้ทรงวายพระชนม์เพราะบาปของเราทั้งหลาย ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์

1 Korintliler 15:3
Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi.

1 Коринтяни 15:3
Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням,

1 Corinthians 15:3
Kareba Lompe' to kuparata-kokoi toe ompi', to kutarima wo'o-kuwo. To poko-na mpu'u: Kristus mate mpotolo' jeko' -ta, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.

1 Coâ-rinh-toâ 15:3
Vả trước hết tôi đã dạy dỗ anh em điều mà chính tôi đã nhận lãnh, ấy là Ðấng Christ chịu chết vì tội chúng ta theo lời Kinh Thánh;

1 Corinthians 15:2
Top of Page
Top of Page