1 Corinthians 15:2
1 Corinthians 15:2
By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.

It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you--unless, of course, you believed something that was never true in the first place.

and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain.

by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

You are also saved by it, if you hold to the message I proclaimed to you--unless you believed for no purpose.

and by which you are also being saved if you hold firmly to the message I proclaimed to you—unless, of course, your faith was worthless.

and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you--unless you believed in vain.

And by it you have life in that message which I preached to you, if you remember, unless you have believed worthlessly.

In addition, you are saved by this Good News if you hold on to the doctrine I taught you, unless you believed it without thinking it over.

by which also ye are being saved if ye retain the word that I preached unto you, unless ye have believed in vain.

By which also you are saved, if you keep in memory what I preached unto you, unless you have believed in vain.

By which also you are saved, if you keep in memory what I preached to you, unless you have believed in vain.

by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.

By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.

by which also ye are saved, (if ye hold fast the word which I announced to you as the glad tidings,) unless indeed ye have believed in vain.

by which also ye are saved; I make known, I say, in what words I preached it unto you, if ye hold it fast, except ye believed in vain.

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.

through which also you are obtaining salvation, if you bear in mind the words in which I proclaimed it--unless indeed your faith has been unreal from the very first.

by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you--unless you believed in vain.

through which also ye are being saved, in what words I proclaimed good news to you, if ye hold fast, except ye did believe in vain,

1 e Korintasve 15:2
dhe me anë të të cilit ju jeni shpëtuar, nëse do ta mbani fjalën që ju kanë predikuar, veç nëse besuat kot.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:2
وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:2
Անով նաեւ կը փրկուիք, եթէ յիշողութեան մէջ պահէք ինչ որ աւետեցի ձեզի. այլապէս՝ զուր տեղը հաւատացած կ՚ըլլաք:

1 Corinthianoetara. 15:2
Ceinez saluatzen-ere baitzarete, baldin orhoit baçarete cer maneraz hura denuntiatu drauçuedan: baldin alfer sinhetsi vkan ezpaduçue.

De Krenter A 15:2
Durch dö Froobotschaft werdtß saelig, wenntß dran fösthalttß, wie i s enk verkünddt haan. Andernfalls wärtß ja umysunst zo n Glaaubn kemmen.

1 Коринтяни 15:2
чрез което се и спасявате, ако го държите според както съм ви го благовестил,- освен ако сте напразно повярвали.

歌 林 多 前 書 15:2
並 且 你 們 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 傳 給 你 們 的 , 就 必 因 這 福 音 得 救 。

并 且 你 们 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 传 给 你 们 的 , 就 必 因 这 福 音 得 救 。

如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。

如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。

並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。

并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。

Prva poslanica Korinæanima 15:2
po kojem se spasavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste.

První Korintským 15:2
Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili.

1 Korinterne 15:2
ved hvilket I ogsaa frelses, hvis I fastholde, med hvilket Ord jeg forkyndte eder det — ellers troede I forgæves.

1 Corinthiërs 15:2
Door hetwelk gij ook zalig wordt, indien gij het behoudt op zodanige wijze, als ik het u verkondigd heb; tenzij dan dat gij tevergeefs geloofd hebt.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι' οὗ καὶ σώζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι' οὗ καὶ σώζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε· τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι’ οὗ καὶ σώζεσθε· τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

δι' οὗ καὶ σῴζεσθε τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε

δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

δι ου και σωζεσθε· τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν, ει κατεχετε, εκτος ει μη εικη επιστευσατε.

δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

di’ hou kai sōzesthe, tini logō euēngelisamēn hymin, ei katechete, ektos ei mē eikē episteusate.

di’ hou kai sozesthe, tini logo euengelisamen hymin, ei katechete, ektos ei me eike episteusate.

di' hou kai sōzesthe, tini logō euēngelisamēn hymin, ei katechete, ektos ei mē eikē episteusate.

di' hou kai sozesthe, tini logo euengelisamen hymin, ei katechete, ektos ei me eike episteusate.

di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate

di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate

di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate

di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate

di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate

di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

di ou kai sōzesthe tini logō euēngelisamēn umin ei katechete ektos ei mē eikē episteusate

di ou kai sOzesthe tini logO euEngelisamEn umin ei katechete ektos ei mE eikE episteusate

1 Korintusi 15:2
A mely által üdvözültök is, ha megtartjátok, a minémû beszéddel hirdettem néktek, hacsak nem hiába lettetek hívõkké.

Al la korintanoj 1 15:2
per kiu vi savigxis; se vi en memoro tenas, per kiuj vortoj mi gxin predikis al vi, krom se vi kredis vane.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:2
Jonka kautta te myös autuaaksi tulette, jos te sen pidätte, minkä minä teille olen ilmoittanut, ellette hukkaan ole uskoneet.

1 Corinthiens 15:2
par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n'ayez cru en vain.

et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.

Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez en quelle manière je vous l'ai annoncé; à moins que vous n'ayez cru en vain.

1 Korinther 15:2
durch welches ihr auch selig werdet, welcher Gestalt ich es euch verkündiget habe, so ihr's behalten habt, es wäre, denn, daß ihr's umsonst geglaubet hättet.

durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet.

durch das ihr auch Heil empfahet: mit was für einem Wort ich dasselbe euch verkündigt habe, sofern ihr es noch behalten habt - ihr müßtet denn ohne Sinn und Verstand gläubig geworden sein.

1 Corinzi 15:2
se pur lo ritenete quale ve l’ho annunziato; a meno che non abbiate creduto invano.

Per lo quale ancora siete salvati, se lo ritenete nella maniera, che io ve l’ho evangelizzato; se non che abbiate creduto in vano.

1 KOR 15:2
dan olehnya juga kamu beroleh selamat, asal kamu berpegang teguh kepada perkataan yang kuberitakan kepada kamu, kecuali imanmu itu sia-sia.

1 Corinthians 15:2
s Lexbaṛ agi n lxiṛ i tețwasellkem ma yella tettebɛem-t akken i wen-t-id-nniɣ, neɣ m'ulac liman-nwen am akken d aḍu.

고린도전서 15:2
너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라

I Corinthios 15:2
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis

Korintiešiem 1 15:2
Caur ko jūs arī esat pestīti, ja jūs to paturat tādā veidā, kā es jums to pasludināju; citādi jūsu ticība ir veltīga.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:2
ir kuria esate išgelbėti,­jeigu jūs laikotės to žodžio, kurį jums paskelbiau; kitaip jūs įtikėjote veltui.

1 Corinthians 15:2
Te mea hoki e ora na koutou; ka whakaatu ahau ki a koutou i nga kupu i kauwhau ai ahau ki a koutou, ki te mau tera i a koutou, ki te mea ehara to koutou i te whakapono noa.

1 Korintierne 15:2
som I og blir frelst ved dersom I holder fast ved det ord hvormed jeg forkynte eder det, såfremt I ikke forgjeves er kommet til troen.

1 Corintios 15:2
por el cual también sois salvos, si retenéis la palabra que os prediqué, a no ser que hayáis creído en vano.

por el cual también son salvos, si retienen la palabra que les prediqué (anuncié), a no ser que hayan creído en vano.

por el cual asimismo sois salvos, si retenéis la palabra que os he predicado, si no habéis creído en vano.

Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.

por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, estáis siendo salvos, si no creisteis en vano.

1 Coríntios 15:2
Por meio dele também sois salvos, desde que vos apegueis com convicção à Palavra que vos anunciei; caso contrário, tendes crido em vão.

pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.   

1 Corinteni 15:2
şi prin care sînteţi mîntuiţi, dacă o ţineţi aşa după cum v'am propovăduit -o; altfel, degeaba aţi crezut.

1-е Коринфянам 15:2
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.

которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.

1 Corinthians 15:2
Nu chichamsha ßtum ßntar Enentßimtachkurmeka uwempraitrume. Wi ujakmajrum nu tuke Enentßimtaitkiurmeka nekas uwempraitrume.

1 Korinthierbrevet 15:2
genom vilket I ock bliven frälsta; jag vill påminna eder om huru jag förkunnade det för eder, såframt I eljest hållen fast därvid -- om nu icke så är att I förgäves haven kommit till tro.

1 Wakorintho 15:2
Kwa njia yake mnaokolewa, ikiwa mnayazingatia maneno niliyowahubirieni, na kama kuamini kwenu hakukuwa bure.

1 Mga Taga-Corinto 15:2
Sa pamamagitan naman nito'y ligtas kayo kung matiyaga ninyong iingatan ang salitang ipinangaral ko sa inyo, maliban na kung kayo'y nagsipanampalataya nang walang kabuluhan.

1 โครินธ์ 15:2
และซึ่งทำให้ท่านรอดด้วย ถ้าท่านยึดหลักคำสอนที่ข้าพเจ้าได้ประกาศไว้แก่ท่านทั้งหลายนั้น เว้นเสียแต่ท่านได้เชื่ออย่างไร้ประโยชน์

1 Korintliler 15:2
Size müjdelediğim söze sımsıkı sarılırsanız, onun aracılığıyla kurtulursunuz. Yoksa boşuna iman etmiş olursunuz.

1 Коринтяни 15:2
котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували.

1 Corinthians 15:2
Tehore-mokoi ngkai huku' jeko' -ni, asala moroho pongkakamu-ni Kareba Lompe' to kuparata-kokoi toe, nee-neo' mpai' uma ria tuju-na pepangala' -ni.

1 Coâ-rinh-toâ 15:2
và nhờ đạo ấy, anh em được cứu rỗi, miễn là anh em giữ lấy y như tôi đã giảng cho; bằng không, thì anh em dầu có tin cũng vô ích.

1 Corinthians 15:1
Top of Page
Top of Page