1 Corinthians 15:20
1 Corinthians 15:20
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.

But in fact, Christ has been raised from the dead. He is the first of a great harvest of all who have died.

But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.

But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.

But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.

But at this moment the Messiah stands risen from the dead, the first one offered in the harvest of those who have died.

But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.

But now The Messiah is risen from among the dead and is the first fruits of those who sleep.

But now Christ has come back from the dead. He is the very first person of those who have died to come back to life.

But now Christ is risen from the dead and become the firstfruits of those that slept.

But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

But now is Christ risen from the dead, and become the first fruits of them that slept.

But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.

But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep :

(But now Christ is raised from among the dead, first-fruits of those fallen asleep.

But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.

But now is Christ raised from the dead, and become the first-fruits of them that slept.

But, in reality, Christ *has* risen from among the dead, being the first to do so of those who are asleep.

But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.

And now, Christ hath risen out of the dead -- the first-fruits of those sleeping he became,

1 e Korintasve 15:20
Por tashti Krishti u ringjall prej së vdekurish, dhe është fryti i parë i atyre që kanë fjetur.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:20
ولكن الآن قد قام المسيح من الاموات وصار باكورة الراقدين.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:20
Իսկ հիմա՝ Քրիստոս մեռելներէն յարութիւն առած է, ու եղած երախայրիքը անոնց՝ որ ննջեցին:

1 Corinthianoetara. 15:20
Baina orain, Christ resuscitatu içan da hiletaric: eta lokartu içan diradenén primitia eguin içan da.

De Krenter A 15:20
Aber dyr Heiland +ist umbb n Tood dyrwöckt, und zwaar als Eerster von de Gstorbnen.

1 Коринтяни 15:20
Но сега Христос е бил възкресен, първият плод на починалите.

歌 林 多 前 書 15:20
但 基 督 已 經 從 死 裡 復 活 , 成 為 睡 了 之 人 初 熟 的 果 子 。

但 基 督 已 经 从 死 里 复 活 , 成 为 睡 了 之 人 初 熟 的 果 子 。

但如今,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子,

但如今,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子,

但基督已經從死裡復活,成為睡了之人初熟的果子。

但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。

Prva poslanica Korinæanima 15:20
Ali sada: Krist uskrsnu od mrtvih, prvina usnulih!

První Korintským 15:20
Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli.

1 Korinterne 15:20
Men nu er Kristus oprejst fra de døde, som Førstegrøde af de hensovede.

1 Corinthiërs 15:20
Maar nu, Christus is opgewekt uit de doden, en is de Eersteling geworden dergenen, die ontslapen zijn.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:20
Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.

Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.

Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.

Νυνὶ δὲ χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο.

Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο.

Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.

Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο.

Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο

νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων

νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων

νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων εγενετο

Νυνι δε Χριστος εγηγερται εκ νεκρων, απαρχη των κεκοιμημενων εγενετο.

νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων εγενετο

νυνι δε χριστος εγηγερται εκ νεκρων απαρχη των κεκοιμημενων

Nyni de Christos egēgertai ek nekrōn, aparchē tōn kekoimēmenōn.

Nyni de Christos egegertai ek nekron, aparche ton kekoimemenon.

Nyni de Christos egēgertai ek nekrōn, aparchē tōn kekoimēmenōn.

Nyni de Christos egegertai ek nekron, aparche ton kekoimemenon.

nuni de christos egēgertai ek nekrōn aparchē tōn kekoimēmenōn

nuni de christos egEgertai ek nekrOn aparchE tOn kekoimEmenOn

nuni de christos egēgertai ek nekrōn aparchē tōn kekoimēmenōn egeneto

nuni de christos egEgertai ek nekrOn aparchE tOn kekoimEmenOn egeneto

nuni de christos egēgertai ek nekrōn aparchē tōn kekoimēmenōn egeneto

nuni de christos egEgertai ek nekrOn aparchE tOn kekoimEmenOn egeneto

nuni de christos egēgertai ek nekrōn aparchē tōn kekoimēmenōn egeneto

nuni de christos egEgertai ek nekrOn aparchE tOn kekoimEmenOn egeneto

nuni de christos egēgertai ek nekrōn aparchē tōn kekoimēmenōn

nuni de christos egEgertai ek nekrOn aparchE tOn kekoimEmenOn

nuni de christos egēgertai ek nekrōn aparchē tōn kekoimēmenōn

nuni de christos egEgertai ek nekrOn aparchE tOn kekoimEmenOn

1 Korintusi 15:20
Ámde Krisztus feltámadott a halottak közül, zsengéjök lõn azoknak, kik elaludtak.

Al la korintanoj 1 15:20
Sed nun Kristo relevigxis el la mortintoj, la unuaajxo de la dormantoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:20
Mutta nyt on Kristus kuolleista noussut ylös ja on tullut uutiseksi nukkuneiden seassa.

1 Corinthiens 15:20
(Mais maintenant Christ a été ressuscité d'entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis.

Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.

Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il a été fait les prémices de ceux qui dorment.

1 Korinther 15:20
Nun aber ist Christus auferstanden von den Toten und der Erstling worden unter denen, die da schlafen,

Nun ist aber Christus auferstanden von den Toten und der Erstling geworden unter denen, die da schlafen.

Nun ist aber Christus auferweckt von den Toten als Erstling der Entschlafenen.

1 Corinzi 15:20
Ma ora Cristo è risuscitato dai morti, primizia di quelli che dormono.

Ma ora Cristo è risuscitato da’ morti; egli è stato fatto le primizie di coloro che dormono.

1 KOR 15:20
Tetapi sesungguhnya Kristus sudah dibangkitkan dari antara orang mati, menjadi buah sulung di antara segala orang yang sudah mati.

1 Corinthians 15:20
Meɛna Lmasiḥ iḥya-d si lmut, d nețța i d amezwaru i d-iḥyan ɣef wid akk yemmuten ;

고린도전서 15:20
그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠 자는 자들의 첫 열매가 되셨도다

I Corinthios 15:20
nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium

Korintiešiem 1 15:20
Bet tagad Kristus ir no miroņiem augšāmcēlies kā pirmais starp mirušajiem,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:20
Bet dabar Kristus yra prikeltas iš numirusių­pirmasis iš užmigusiųjų.

1 Corinthians 15:20
Ko tenei kua ara a te Karaiti i te hunga mate, kua waiho hei matamua mo te hunga kua moe.

1 Korintierne 15:20
Men nu er Kristus opstanden fra de døde og er blitt førstegrøden av de hensovede.

1 Corintios 15:20
Mas ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicias de los que durmieron.

Pero ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicias de los que durmieron (murieron).

Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.

Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.

Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron (es hecho).

1 Coríntios 15:20
No entanto, em realidade, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo Ele o primeiro dos frutos dentre aqueles que dormiram.

Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.   

1 Corinteni 15:20
Dar acum, Hristos a înviat din morţi, pîrga celor adormiţi.

1-е Коринфянам 15:20
Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.

Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.

1 Corinthians 15:20
Antsu imiankas Kristu jakamunmaya nantakniuiti. Ashφ ukunam jakanmaya tuke Jßkashtinian nantakiartatna nuna Nii Θmtukuiti.

1 Korinthierbrevet 15:20
Men nu har Kristus uppstått från de döda, såsom förstlingen av de avsomnade.

1 Wakorintho 15:20
Lakini ukweli ni kwamba Kristo amefufuliwa kutoka wafu, limbuko lao wale waliolala katika kifo.

1 Mga Taga-Corinto 15:20
Datapuwa't si Cristo nga'y muling binuhay sa mga patay na siya ay naging pangunahing bunga ng nangatutulog.

1 โครินธ์ 15:20
แต่บัดนี้พระคริสต์ทรงเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว และทรงเป็นผลแรกในพวกคนทั้งหลายที่ได้ล่วงหลับไปแล้วนั้น

1 Korintliler 15:20
Oysa Mesih, ölmüş olanların ilk örneği olarak ölümden dirilmiştir.

1 Коринтяни 15:20
Тепер же Христос устав з мертвих; первістком між мертвими став ся.

1 Corinthians 15:20
Tapi' to makono: rapotuwu' nculii' mpu'u-imile Kristus-e. Pai' katuwu' -na nculii' toe hewa janci karapotuwu' -ra nculii' wo'o mpai' hawe'ea topetuku' -na to mate.

1 Coâ-rinh-toâ 15:20
Nhưng bây giờ, Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, Ngài là trái đầu mùa của những kẻ ngủ.

1 Corinthians 15:19
Top of Page
Top of Page