1 Corinthians 15:17
1 Corinthians 15:17
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.

And if Christ has not been raised, then your faith is useless and you are still guilty of your sins.

And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.

and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins.

And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.

And if The Messiah is not alive, your faith is empty and you are yet in your sins;

If Christ hasn't come back to life, your faith is worthless and sin still has you in its power.

and if Christ is not raised, your faith is vain; ye are even yet in your sins.

And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins.

And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins.

and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

And if Christ be not risen again, your faith is vain, for you are yet in your sins.

but if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

And if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

and if Christ has not risen, your faith is a vain thing--you are still in your sins.

If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.

and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins;

1 e Korintasve 15:17
por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, i kotë është besimi juaj; ju jeni ende në mëkatet tuaja,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:17
وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:17
ու եթէ Քրիստոս յարութիւն առած չէ, ձեր հաւատքը փուճ է, եւ տակաւին ձեր մեղքերուն մէջ էք.

1 Corinthianoetara. 15:17
Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, vano da çuen fedea: oraino çuen bekatuetan çarete.

De Krenter A 15:17
Wenn aber dyr Heiland nit dyrwöckt ist, ist enker Glaaubn für de Katz; und ös bleibtß auf de Sünddn sitzn.

1 Коринтяни 15:17
и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяра, вие сте още в греховете си.

歌 林 多 前 書 15:17
基 督 若 沒 有 復 活 , 你 們 的 信 便 是 徒 然 , 你 們 仍 在 罪 裡 。

基 督 若 没 有 复 活 , 你 们 的 信 便 是 徒 然 , 你 们 仍 在 罪 里 。

如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛妄的,你們也仍然在自己的罪孽中;

如果基督没有复活,你们的信仰就是虚妄的,你们也仍然在自己的罪孽中;

基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裡。

基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里。

Prva poslanica Korinæanima 15:17
A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima.

První Korintským 15:17
A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich.

1 Korinterne 15:17
Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; saa ere I endnu i eders Synder;

1 Corinthiërs 15:17
En indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:17
εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν ἐστίν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν (ἐστίν), ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν· ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.

εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται ματαία ἡ πίστις ὑμῶν ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων [εστιν] ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

ει δε Χριστος ουκ εγηγερται, ματαια η πιστις υμων· ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων.

ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων {VAR1: [εστιν] } ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων

ei de Christos ouk egēgertai, mataia hē pistis hymōn, eti este en tais hamartiais hymōn.

ei de Christos ouk egegertai, mataia he pistis hymon, eti este en tais hamartiais hymon.

ei de Christos ouk egēgertai, mataia hē pistis hymōn estin, eti este en tais hamartiais hymōn.

ei de Christos ouk egegertai, mataia he pistis hymon estin, eti este en tais hamartiais hymon.

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn eti este en tais amartiais umOn

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn [estin] eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn [estin] eti este en tais amartiais umOn

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis umōn {WH: [estin] } eti este en tais amartiais umōn

ei de christos ouk egEgertai mataia E pistis umOn {WH: [estin]} eti este en tais amartiais umOn

1 Korintusi 15:17
Ha pedig a Krisztus fel nem támadott, hiábavaló a ti hitetek; még bûneitekben vagytok.

Al la korintanoj 1 15:17
kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:17
Mutta ellei Kristus ole noussut ylös, niin on teidän uskonne turha, ja te olette vielä teidän synneissänne,

1 Corinthiens 15:17
et si Christ n'a pas été ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés:

Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,

Et si Christ n'est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés.

1 Korinther 15:17
Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden,

Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden.

Ist aber Christus nicht auferweckt, so ist euer Glaube umsonst; ihr seid noch in euren Sünden;

1 Corinzi 15:17
e se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede; voi siete ancora nei vostri peccati.

E se Cristo non è risuscitato, vana è la vostra fede, voi siete ancora ne’ vostri peccati.

1 KOR 15:17
Tetapi jikalau Kristus tiada dibangkitkan, sia-sialah iman kamu, dan lagi kamu tinggallah di dalam dosamu.

1 Corinthians 15:17
Ma yella Lmasiḥ ur d-iḥyi ara, ihi liman-nwen am akken d aḍu, mazal-ikkun di ddnub-nwen,

고린도전서 15:17
그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요

I Corinthios 15:17
quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris

Korintiešiem 1 15:17
Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir jūsu ticība, jo jūs vēl esat savos grēkos.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:17
O jei Kristus nebuvo prikeltas, tai jūsų tikėjimas tuščias; jūs dar tebesate savo nuodėmėse.

1 Corinthians 15:17
A mehema kahore a te Karaiti i ara, he mea hanga noa to koutou whakapono; kei roto tonu koutou i o koutou hara.

1 Korintierne 15:17
men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,

1 Corintios 15:17
y si Cristo no ha resucitado, vuestra fe es falsa; todavía estáis en vuestros pecados.

y si Cristo no ha resucitado, la fe de ustedes es falsa; todavía están en sus pecados.

Y si Cristo no resucitó, vana es vuestra fe; aún estáis en vuestros pecados.

Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.

Y si el Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; y aún estáis en vuestros pecados.

1 Coríntios 15:17
E, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé para nada serve, e continuais a viver em vossos pecados.

E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.   

1 Corinteni 15:17
Şi dacă n'a înviat Hristos, credinţa voastră este zădarnică, voi sînteţi încă în păcatele voastre,

1-е Коринфянам 15:17
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших.

А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.

1 Corinthians 15:17
Tura Kristu iniantkichmaitkiuinkia ßtum Kristu Enentßimtamusha penkΘ ßntraiti. Tunaarmisha Asakßrchamu ainiawai.

1 Korinthierbrevet 15:17
Men om Kristus icke har uppstått, så är eder tro förgäves; I ären då ännu kvar i edra synder.

1 Wakorintho 15:17
Na kama Kristo hakufufuliwa, basi, imani yenu ni ya bure; mngali bado katika dhambi zenu.

1 Mga Taga-Corinto 15:17
At kung si Cristo ay hindi muling binuhay, ang inyong pananampalataya ay walang kabuluhan kayo'y nasa inyong mga kasalanan pa.

1 โครินธ์ 15:17
และถ้าพระคริสต์ไม่ได้ทรงเป็นขึ้นมา ความเชื่อของท่านก็ไร้ประโยชน์ ท่านก็ยังตกอยู่ในบาปของตน

1 Korintliler 15:17
Mesih dirilmemişse imanınız yararsızdır, siz de hâlâ günahlarınızın içindesiniz.

1 Коринтяни 15:17
А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших

1 Corinthians 15:17
Pai' ane uma mpu'u-i-hawo rapotuwu' nculii', uma ria kalaua-na pepangala' -ni, uma-koi tebahaka ngkai huku' jeko' -ni.

1 Coâ-rinh-toâ 15:17
Và nếu Ðấng Christ đã chẳng sống lại, thì đức tin anh em cũng vô ích, anh em còn ở trong tội lỗi mình.

1 Corinthians 15:16
Top of Page
Top of Page