1 Corinthians 15:16
1 Corinthians 15:16
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.

And if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised.

For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.

For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;

For if the dead rise not, then is not Christ raised:

For if the dead are not raised, Christ has not been raised.

For if the dead are not raised, then the Messiah has not been raised,

For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.

For if those who have died do not live again, not even The Messiah is alive.

Certainly, if the dead don't come back to life, then Christ hasn't come back to life either.

For if the dead do not rise, then Christ is not raised either;

For if the dead rise not, then is not Christ raised:

For if the dead rise not, then is not Christ raised:

For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.

For if those that are dead are not raised, neither is Christ raised;

For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:

For if the dead rise not, then is not Christ raised:

For if none of the dead are raised to life, then Christ has not risen;

For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.

for if dead persons do not rise, neither hath Christ risen,

1 e Korintasve 15:16
Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, as Krishti nuk është ringjallur;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:16
لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:16
Քանի որ եթէ մեռելները յարութիւն չեն առներ, Քրիստոս ալ յարութիւն առած չէ.

1 Corinthianoetara. 15:16
Ecen baldin hilac resuscitatzen ezpadirade, Christ-ere ezta resuscitatu içan.

De Krenter A 15:16
nit dyrwöckt werdnd, haat yr aau önn Kristn nit dyrwöckt.

1 Коринтяни 15:16
защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен;

歌 林 多 前 書 15:16
因 為 死 人 若 不 復 活 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。

因 为 死 人 若 不 复 活 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。

就是說,如果死人不會復活,基督也就沒有復活了。

就是说,如果死人不会复活,基督也就没有复活了。

因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。

因为死人若不复活,基督也就没有复活了。

Prva poslanica Korinæanima 15:16
Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.

První Korintským 15:16
Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.

1 Korinterne 15:16
Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst.

1 Corinthiërs 15:16
Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:16
εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ χριστὸς ἐγήγερται·

εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται.

εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται, ουδε Χριστος εγηγερται·

ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ει γαρ νεκροι ουκ εγειρονται ουδε χριστος εγηγερται

ei gar nekroi ouk egeirontai, oude Christos egēgertai;

ei gar nekroi ouk egeirontai, oude Christos egegertai;

ei gar nekroi ouk egeirontai, oude Christos egēgertai;

ei gar nekroi ouk egeirontai, oude Christos egegertai;

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egēgertai

ei gar nekroi ouk egeirontai oude christos egEgertai

1 Korintusi 15:16
Mert ha a halottak fel nem támadnak, a Krisztus sem támadott fel.

Al la korintanoj 1 15:16
CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:16
Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole.

1 Corinthiens 15:16
Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n'a pas été ressuscité non plus;

Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.

Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n'est point ressuscité.

1 Korinther 15:16
Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist Christus auch nicht auferstanden.

Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden.

Denn werden keine Toten auferweckt, so ist auch Christus nicht auferweckt.

1 Corinzi 15:16
Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato;

Perciocchè, se i morti non risuscitano, Cristo ancora non è risuscitato.

1 KOR 15:16
Karena jikalau orang mati tiada dibangkitkan, niscaya Kristus pun sudah tiada dibangkitkan.

1 Corinthians 15:16
axaṭer ma yella lmegtin ur d-ḥeggun ara, Lmasiḥ daɣen ur d-iḥyi ara.

고린도전서 15:16
만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요

I Corinthios 15:16
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit

Korintiešiem 1 15:16
Jo ja mirušie augšām neceļas, tad arī Kristus nav augšāmcēlies.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:16
Nes jei mirusieji neprisikelia, tada ir Kristus nebuvo prikeltas.

1 Corinthians 15:16
Ki te kahore hoki te hunga mate e whakaarahia, kihai ano a te Karaiti i whakaarahia:

1 Korintierne 15:16
For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;

1 Corintios 15:16
Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;

Porque si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;

Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.

Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.

Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.

1 Coríntios 15:16
Porquanto, se os mortos não ressuscitam, nem o próprio Cristo foi ressuscitado!

Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.   

1 Corinteni 15:16
Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat.

1-е Коринфянам 15:16
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.

ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.

1 Corinthians 15:16
Jaka nantakchatniuitkiuinkia imia Krφstusha iniantkichmaiti.

1 Korinthierbrevet 15:16
Ja, om döda icke uppstå, så har ej heller Kristus uppstått.

1 Wakorintho 15:16
Maana, ikiwa ni kweli kwamba wafu hawafufuki, basi naye Kristo hakufufuka.

1 Mga Taga-Corinto 15:16
Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:

1 โครินธ์ 15:16
เพราะว่าถ้าคนตายไม่เป็นขึ้นมา พระคริสต์ก็ไม่ได้ทรงเป็นขึ้นมา

1 Korintliler 15:16
Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.

1 Коринтяни 15:16
Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав.

1 Corinthians 15:16
Apa' ane uma-ra-hawo rapotuwu' nculii' tauna to mate-e, tantu wae wo'o-wadi-hawo Kristus uma-i-hawo rapotuwu' nculii'.

1 Coâ-rinh-toâ 15:16
Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa.

1 Corinthians 15:15
Top of Page
Top of Page