1 Corinthians 15:12
1 Corinthians 15:12
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?

But tell me this--since we preach that Christ rose from the dead, why are some of you saying there will be no resurrection of the dead?

Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say, "There is no resurrection of the dead"?

Now if we preach that the Messiah has been raised from the dead, how can some of you keep claiming there is no resurrection of the dead?

Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?

But if The Messiah who arose from among the dead is preached, how are there some among you who say there is no life for the dead?

If we have told you that Christ has been brought back to life, how can some of you say that coming back from the dead is impossible?

Now if the Christ is preached that rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ be preached, that he arose again from the dead, how do some among you say, that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ is preached that he is raised from among the dead, how say some among you that there is not a resurrection of those that are dead?

Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

Now if Christ is preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

But if Christ is preached as having risen from the dead, how is it that some of you say that there is no such thing as a resurrection of the dead?

Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?

And if Christ is preached, that out of the dead he hath risen, how say certain among you, that there is no rising again of dead persons?

1 e Korintasve 15:12
Por, në qoftë se predikohet se Krishti u ringjall prej së vdekurish, si atëherë disa nga ju thonë se nuk ka ringjallje të të vdekurve?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:12
ولكن ان كان المسيح يكرز به انه قام من الاموات فكيف يقول قوم بينكم ان ليس قيامة اموات.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:12
Ուրեմն եթէ կը քարոզուի թէ Քրիստոս մեռելներէն յարութիւն առած է, ի՞նչպէս ձեզմէ ոմանք կ՚ըսեն թէ “մեռելներու յարութիւն չկայ”:

1 Corinthianoetara. 15:12
Eta baldin Christ predicatzen bada ecen hiletaric resuscitatu içan dela, nola erraiten dute batzuc çuen artean, ecen hilén resurrectioneric eztela?

De Krenter A 15:12
Wo myr aber künddnd, däß dyr Heiland von de Tootn dyrwöckt wordn ist, wie künnend dann von enk ain sagn, ayn Urstöndd der Tootn gaeb s gar nit?

1 Коринтяни 15:12
Ако се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите?

歌 林 多 前 書 15:12
既 傳 基 督 是 從 死 裡 復 活 了 , 怎 麼 在 你 們 中 間 有 人 說 沒 有 死 人 復 活 的 事 呢 ?

既 传 基 督 是 从 死 里 复 活 了 , 怎 麽 在 你 们 中 间 有 人 说 没 有 死 人 复 活 的 事 呢 ?

既然宣講基督已經從死人中復活了,你們中間怎麼還有些人說沒有死人復活的事呢?

既然宣讲基督已经从死人中复活了,你们中间怎么还有些人说没有死人复活的事呢?

既傳基督是從死裡復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?

既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?

Prva poslanica Korinæanima 15:12
No ako se propovijeda da je Krist od mrtvih uskrsnuo, kako neki među vama govore da nema uskrsnuća mrtvih?

První Korintským 15:12
Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by nebylo z mrtvých vstání?

1 Korinterne 15:12
Men naar der prædikes, at Kristus er oprejst fra de døde, hvorledes sige da nogle iblandt eder, at der ikke er dødes Opstandelse?

1 Corinthiërs 15:12
Indien nu Christus gepredikt wordt, dat Hij uit de doden opgewekt is, hoe zeggen sommigen onder u, dat er geen opstanding der doden is?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:12
Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινὲς ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινὲς ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσίν τινες ἐν ὑμῖν ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσί τινες ἐν ὑμῖν ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσι τινες ἐν ὑμῖν ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;

Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται πῶς λέγουσιν τινες ἐν ὑμῖν ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν

ει δε χριστος κηρυσσεται οτι εκ νεκρων εγηγερται πως λεγουσιν εν υμιν τινες οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν

ει δε χριστος κηρυσσεται οτι εγηγερται εκ νεκρων πως λεγουσιν εν υμιν τινες οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν

ει δε χριστος κηρυσσεται οτι εκ νεκρων εγηγερται πως λεγουσιν τινες εν υμιν οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν

Ει δε Χριστος κηρυσσεται οτι εκ νεκρων εγηγερται, πως λεγουσι τινες εν υμιν οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν;

ει δε χριστος κηρυσσεται οτι εκ νεκρων εγηγερται πως λεγουσιν τινες εν υμιν οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν

ει δε χριστος κηρυσσεται οτι εκ νεκρων εγηγερται πως λεγουσιν εν υμιν τινες οτι αναστασις νεκρων ουκ εστιν

Ei de Christos kēryssetai hoti ek nekrōn egēgertai, pōs legousin en hymin tines hoti anastasis nekrōn ouk estin?

Ei de Christos keryssetai hoti ek nekron egegertai, pos legousin en hymin tines hoti anastasis nekron ouk estin?

Ei de Christos kēryssetai hoti ek nekrōn egēgertai, pōs legousin en hymin tines hoti anastasis nekrōn ouk estin?

Ei de Christos keryssetai hoti ek nekron egegertai, pos legousin en hymin tines hoti anastasis nekron ouk estin?

ei de christos kērussetai oti egēgertai ek nekrōn pōs legousin en umin tines oti anastasis nekrōn ouk estin

ei de christos kErussetai oti egEgertai ek nekrOn pOs legousin en umin tines oti anastasis nekrOn ouk estin

ei de christos kērussetai oti ek nekrōn egēgertai pōs legousin tines en umin oti anastasis nekrōn ouk estin

ei de christos kErussetai oti ek nekrOn egEgertai pOs legousin tines en umin oti anastasis nekrOn ouk estin

ei de christos kērussetai oti ek nekrōn egēgertai pōs legousin tines en umin oti anastasis nekrōn ouk estin

ei de christos kErussetai oti ek nekrOn egEgertai pOs legousin tines en umin oti anastasis nekrOn ouk estin

ei de christos kērussetai oti ek nekrōn egēgertai pōs legousin tines en umin oti anastasis nekrōn ouk estin

ei de christos kErussetai oti ek nekrOn egEgertai pOs legousin tines en umin oti anastasis nekrOn ouk estin

ei de christos kērussetai oti ek nekrōn egēgertai pōs legousin en umin tines oti anastasis nekrōn ouk estin

ei de christos kErussetai oti ek nekrOn egEgertai pOs legousin en umin tines oti anastasis nekrOn ouk estin

ei de christos kērussetai oti ek nekrōn egēgertai pōs legousin en umin tines oti anastasis nekrōn ouk estin

ei de christos kErussetai oti ek nekrOn egEgertai pOs legousin en umin tines oti anastasis nekrOn ouk estin

1 Korintusi 15:12
Ha azért Krisztusról hirdettetik, hogy a halottak közül feltámadott, mimódon mondják némelyek ti köztetek, hogy nincsen halottak feltámadása?

Al la korintanoj 1 15:12
Nu, se Kristo estas predikata, ke li relevigxis el la mortintoj, kiel do diras kelkaj el vi, ke ne ekzistas relevigxo de mortintoj?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:12
Mutta jos Kristus saarnataan kuolleista nousseeksi ylös; miksi siis teidän seassanne muutamat sanovat, ettei kuolleitten ylösnousemista ole?

1 Corinthiens 15:12
Or si Christ est prêché, -qu'il a été ressuscité d'entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu'il n'y a pas de résurrection de morts?

Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?

Or si on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment disent quelques-uns d'entre vous qu'il n'y a point de résurrection des morts?

1 Korinther 15:12
So aber Christus geprediget wird, daß er sei von den Toten auferstanden, wie sagen denn etliche unter euch, die Auferstehung der Toten sei nichts ?

So aber Christus gepredigt wird, daß er sei von den Toten auferstanden, wie sagen denn etliche unter euch, die Auferstehung der Toten sei nichts?

Wenn es aber von Christus gepredigt wird, daß er von den Toten auferweckt ward, wie kommen denn Leute unter euch dazu, zu sagen, es gebe keine Auferstehung der Toten?

1 Corinzi 15:12
Or se si predica che Cristo è risuscitato dai morti, come mai alcuni fra voi dicono che non v’è risurrezione de’ morti?

Ora, se si predica che Cristo è risuscitato da’ morti, come dicono alcuni fra voi che non vi è risurrezione de’ morti?

1 KOR 15:12
Jikalau Kristus diberitakan orang, bahwa Ia sudah dibangkitkan dari antara orang mati, bagaimanakah beberapa orang di antara kamu boleh mengatakan bahwa tidak ada kebangkitan orang mati?

1 Corinthians 15:12
Ma neqqaṛ belli Lmasiḥ yeḥya-d si ger lmegtin, amek ihi kra deg-wen qqaṛen ulac ḥeggu n lmegtin ?

고린도전서 15:12
그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐

I Corinthios 15:12
si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est

Korintiešiem 1 15:12
Ja tad par Kristu sludina, ka Viņš no miroņiem augšāmcēlies, kā tad daži no jums saka, ka augšāmcēlšanās no miroņiem neesot?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:12
Jeigu apie Kristų skelbiama, kad Jis buvo prikeltas iš numirusių, tad kaip kai kurie iš jūsų sako, kad nėra mirusiųjų prisikėlimo?!

1 Corinthians 15:12
Na, e kauwhautia nei a te Karaiti, tona aranga ake i te hunga mate, he pehea te kupu a etahi o koutou, kahore he aranga ake o te hunga mate?

1 Korintierne 15:12
Men forkynnes det om Kristus at han er opstanden fra de døde, hvorledes kan da nogen iblandt eder si at det ikke er nogen opstandelse av døde?

1 Corintios 15:12
Ahora bien, si se predica que Cristo ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?

Ahora bien, si se predica que Cristo (el Mesías) ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos entre ustedes que no hay resurrección de muertos?

Y si se predica que Cristo resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?

Y si Cristo es predicado que resucitó de los muertos ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?

Y si el Cristo es predicado que resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?

1 Coríntios 15:12
Ora, se tem sido proclamado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como é possível que alguns dentre vós afirmais que não existe ressurreição dos mortos?

Ora, se se prega que Cristo foi ressucitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?   

1 Corinteni 15:12
Iar dacă se propovăduieşte că Hristos a înviat din morţi, cum zic unii dintre voi, că nu este o înviere a morţilor?

1-е Коринфянам 15:12
Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес измертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?

Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?

1 Corinthians 15:12
Iisha "Kristu jakamunmaya nantakniuiti" tu Θtsereaji. ┐Itiur nuikia shuar jakamunmaya nantakchatniuiti tuinia?

1 Korinthierbrevet 15:12
Om det nu predikas om Kristus att han har uppstått från de döda, huru kunna då somliga bland eder säga att det icke finnes någon uppståndelse från de döda?

1 Wakorintho 15:12
Sasa, maadam inahubiriwa kwamba Kristo amefufuliwa kutoka wafu, baadhi yenu wanawezaje kusema kwamba hakuna ufufuo wa wafu?

1 Mga Taga-Corinto 15:12
Kung si Cristo nga'y ipinangangaral na siya'y muling binuhay sa mga patay, bakit ang ilan sa inyo ay nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli ng mga patay?

1 โครินธ์ 15:12
แต่ถ้าเทศนาว่าพระคริสต์ได้ทรงฟื้นขึ้นมาจากตายแล้ว เหตุใดพวกท่านบางคนยังกล่าวว่า การฟื้นขึ้นมาจากตายไม่มี

1 Korintliler 15:12
Eğer Mesihin ölümden dirildiği duyuruluyorsa, nasıl oluyor da aranızda bazıları ölüler dirilmez diyor?

1 Коринтяни 15:12
Коли ж про Христа проповідуеть ся, що Він з мертвих устав, то як се деякі між вами кажуть, що нема воскресення мертвих?

1 Corinthians 15:12
Jadi', ane ntoa' kipalele-mi karapotuwu' -na nculii' Kristus ngkai kamatea-na, ha napa pai' ria-koi to ncapuaka katuwu' -ra nculii' tauna to mate hi Eo Kiama-e?

1 Coâ-rinh-toâ 15:12
Vả, nếu giảng dạy rằng Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì sao trong anh em có kẻ nói rằng những kẻ chết chẳng sống lại?

1 Corinthians 15:11
Top of Page
Top of Page