1 Corinthians 15:11
1 Corinthians 15:11
Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

Therefore, whether it is I or they, so we proclaim and so you have believed.

So, whether it was I or the others, this is what we preach, and this is what you believed.

Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.

Whether I, therefore, or they, in this way we preach, and in this way you have believed.

So, whether it was I or someone else, this is the message we brought you, and this is what you believed.

Therefore, whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed.

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed.

Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

For whether I, or they, so we preach, and so you have believed.

Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.

Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

Therefore whether it was I or they, so we preach, and so ye believed.

But whether it is I or they, this is the way we preach and the way that you came to believe.

Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.

whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.

1 e Korintasve 15:11
Pra, si unë, ashtu edhe ata kështu predikojmë dhe ju kështu besuat.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:11
فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:11
Ուստի՝ թէ՛ ես, թէ՛ անոնք ա՛յսպէս կը քարոզենք, ու դուք ա՛յսպէս հաւատացիք:

1 Corinthianoetara. 15:11
Beraz, bada nic, bada hec, hunela predicatzen dugu, eta hunela sinhetsi vkan duçue.

De Krenter A 15:11
Ob ietz i verkündig older die, auf iedn Fall ist s ünser Botschaft; und gmaeß derer seitß gan n Glaaubn kemmen.

1 Коринтяни 15:11
И тъй, било че аз [се трудих повече], било че, така проповядваме [и те и аз], и вие така сте повярвали.

歌 林 多 前 書 15:11
不 拘 是 我 , 是 眾 使 徒 , 我 們 如 此 傳 , 你 們 也 如 此 信 了 。

不 拘 是 我 , 是 众 使 徒 , 我 们 如 此 传 , 你 们 也 如 此 信 了 。

因此無論是我,或是他們,我們都如此傳,你們也就如此信了。

因此无论是我,或是他们,我们都如此传,你们也就如此信了。

不拘是我,是眾使徒,我們如此傳,你們也如此信了。

不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。

Prva poslanica Korinæanima 15:11
Ili dakle ja ili oni: tako propovijedamo, tako vjerujete.

První Korintským 15:11
Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili.

1 Korinterne 15:11
Hvad enten det da er mig eller de andre, saaledes prædike vi, og saaledes troede I.

1 Corinthiërs 15:11
Hetzij dan ik, hetzij zijlieden, alzo prediken wij, en alzo hebt gij geloofd.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:11
εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

Εἴτε οὖν ἐγώ, εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτω κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

εἴτε οὖν ἐγὼ, εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτω κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε

ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε

ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε

ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε

ειτε ουν εγω, ειτε εκεινοι, ουτω κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε.

ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε

ειτε ουν εγω ειτε εκεινοι ουτως κηρυσσομεν και ουτως επιστευσατε

eite oun egō eite ekeinoi, houtōs kēryssomen kai houtōs episteusate.

eite oun ego eite ekeinoi, houtos keryssomen kai houtos episteusate.

eite oun egō eite ekeinoi, houtōs kēryssomen kai houtōs episteusate.

eite oun ego eite ekeinoi, houtos keryssomen kai houtos episteusate.

eite oun egō eite ekeinoi outōs kērussomen kai outōs episteusate

eite oun egO eite ekeinoi outOs kErussomen kai outOs episteusate

eite oun egō eite ekeinoi outōs kērussomen kai outōs episteusate

eite oun egO eite ekeinoi outOs kErussomen kai outOs episteusate

eite oun egō eite ekeinoi outōs kērussomen kai outōs episteusate

eite oun egO eite ekeinoi outOs kErussomen kai outOs episteusate

eite oun egō eite ekeinoi outōs kērussomen kai outōs episteusate

eite oun egO eite ekeinoi outOs kErussomen kai outOs episteusate

eite oun egō eite ekeinoi outōs kērussomen kai outōs episteusate

eite oun egO eite ekeinoi outOs kErussomen kai outOs episteusate

eite oun egō eite ekeinoi outōs kērussomen kai outōs episteusate

eite oun egO eite ekeinoi outOs kErussomen kai outOs episteusate

1 Korintusi 15:11
Akár én azért, akár azok, így prédikálunk, és így lettetek ti hívõkké.

Al la korintanoj 1 15:11
CXu do mi, cxu ili, tiel ni predikas, kaj tiel vi kredis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:11
Olisin siis minä eli he, näin me saarnaamme ja näin te olette myös uskoneet.

1 Corinthiens 15:11
Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.

Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.

Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous l'avez cru ainsi.

1 Korinther 15:11
Es sei nun ich oder jene, also predigen wir, und also habt ihr geglaubet.

Es sei nun ich oder jene: also predigen wir, und also habt ihr geglaubt.

Aber ich oder sie - so verkünden wir, und so habt ihr es geglaubt.

1 Corinzi 15:11
Sia dunque io o siano loro, così noi predichiamo, e così voi avete creduto.

Ed io adunque, ed essi, così predichiamo, e così avete creduto.

1 KOR 15:11
Sebab itu, baik aku, baik mereka itu, sebagaimana kami beritakan, begitulah juga kamu telah percaya.

1 Corinthians 15:11
S wakka ihi, ama d nekk ama d nutni, atah wayen i nețbecciṛ yerna d ayen s wayes i tumnem.

고린도전서 15:11
그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라

I Corinthios 15:11
sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis

Korintiešiem 1 15:11
Vai tas es, vai viņi, tā mēs sludinām, un tā jūs kļuvāt ticīgi.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:11
Taigi ar aš, ar jie,­taip mes skelbiame, ir taip jūs įtikėjote.

1 Corinthians 15:11
Na, ahakoa naku, ahakoa na ratou, ko ta matou kauwhau tenei, ko ta koutou ano tenei i whakapono ai.

1 Korintierne 15:11
Hvad enten det da er jeg eller de andre, så forkynner vi således, og således kom I til troen.

1 Corintios 15:11
Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creísteis.

Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creyeron ustedes.

Así que, ya sea yo o ellos, así predicamos, y así habéis creído.

Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

Porque, o sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

1 Coríntios 15:11
Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham realizado eles, é isso que pregamos e é nisso que crestes. Nós também ressuscitaremos

Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.   

1 Corinteni 15:11
Astfel dar, ori eu, ori ei, noi aşa propovăduim, şi voi aşa aţi crezut.

1-е Коринфянам 15:11
Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.

Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.

1 Corinthians 15:11
Tura wi takaakuisha tura ni takainiakuisha mai pΘnkerkete. Nu chichamka mash Θtsereaji tura nu chichamsha ßtum Enentßimtusmarme.

1 Korinthierbrevet 15:11
Det må nu vara jag eller de andra, så är det på det sättet vi predika, och på det sättet I haven kommit till tro.

1 Wakorintho 15:11
Lakini hata hivyo, iwe wao ndio wahubirio au mimi nihubiriye, haidhuru, hiki ndicho tunachuhubiri, na hiki ndicho mnachoamini.

1 Mga Taga-Corinto 15:11
Maging ako nga o sila, ay gayon ang aming ipinangangaral, at gayon ang inyong sinampalatayanan.

1 โครินธ์ 15:11
เหตุฉะนั้นแม้ตัวข้าพเจ้าก็ดี หรือพวกเขาก็ดี เราทั้งหลายก็ได้ประกาศอย่างที่กล่าวมานั้น และท่านทั้งหลายก็ได้เชื่ออย่างนั้น

1 Korintliler 15:11
İşte, gerek benim yaydığım, gerek öbür elçilerin yaydığı ve sizin de iman ettiğiniz bildiri budur.

1 Коринтяни 15:11
Чи то ж я, чи то вони, так проповідуємо, і так ви увірували.

1 Corinthians 15:11
Jadi', ba ngkai hema ni'epe Kareba Lompe' toe, ba ngkai aku' ba ngkai suro to ntani' -na, uma mpenara'. Poko-nale, toe-mi-hawo to kipalele, pai' toe-mi to nipangala'.

1 Coâ-rinh-toâ 15:11
Ấy vậy, dầu tôi, dầu các người khác, đó là điều chúng tôi giảng dạy, và là điều anh em đã tin.

1 Corinthians 15:10
Top of Page
Top of Page