1 Corinthians 12:8
1 Corinthians 12:8
To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,

To one person the Spirit gives the ability to give wise advice; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.

For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,

For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;

For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;

to one is given a message of wisdom through the Spirit, to another, a message of knowledge by the same Spirit,

To one has been given a message of wisdom by the Spirit; to another the ability to speak with knowledge according to the same Spirit;

For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,

There is given to him by The Spirit a word of wisdom, but to another the word of knowledge by The Spirit;

The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. The same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.

For to one is given by the Spirit a word of wisdom; to another, a word of knowledge according to the same Spirit;

For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;

For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;

For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:

To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;

For to one, by the Spirit, is given the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;

For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:

For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another, the word of knowledge by the same Spirit;

To one the utterance of wisdom has been granted through the Spirit; to another the utterance of knowledge in accordance with the will of the same Spirit;

For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;

for to one through the Spirit hath been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;

1 e Korintasve 12:8
Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:8
فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:8
Մէկուն տրուած է իմաստութեան խօսք՝ Հոգիով. ուրիշին՝ գիտութեան խօսք, նոյն Հոգիով.

1 Corinthianoetara. 12:8
Ecen batari spirituaz emaiten çayó sapientiataco hitza, eta berceari eçagutzetaco hitza, spiritu beraren arauez:

De Krenter A 12:8
Dyr Aine kriegt von n Geist de Gaab, Weisheit kundztuen, dyr Ander, Erkenntniss zo n Vermittln, ayn Dritter, önn Glaaubn zo n Störchen, ayn

1 Коринтяни 12:8
Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух;

歌 林 多 前 書 12:8
這 人 蒙 聖 靈 賜 他 智 慧 的 言 語 , 那 人 也 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 知 識 的 言 語 ,

这 人 蒙 圣 灵 赐 他 智 慧 的 言 语 , 那 人 也 蒙 这 位 圣 灵 赐 他 知 识 的 言 语 ,

有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語,又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,

有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语,又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,

這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,

这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,

Prva poslanica Korinæanima 12:8
Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;

První Korintským 12:8
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,

1 Korinterne 12:8
En gives der nemlig ved Aanden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Aand;

1 Corinthiërs 12:8
Want dezen wordt door den Geest gegeven het woord der wijsheid, en een ander het woord der kennis, door denzelfden Geest;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:8
ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα,

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,

ᾯ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως, κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα·

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα,

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως, κατὰ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα·

ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα

ω μεν γαρ δια του πνευματος διδοται λογος σοφιας αλλω δε λογος γνωσεως κατα το αυτο πνευμα

ω μεν γαρ δια του πνευματος διδοται λογος σοφιας αλλω δε λογος γνωσεως κατα το αυτο πνευμα

ω μεν γαρ δια του πνευματος διδοται λογος σοφιας αλλω δε λογος γνωσεως κατα το αυτο πνευμα

ω μεν γαρ δια του Πνευματος διδοται λογος σοφιας, αλλω δε λογος γνωσεως, κατα το αυτο Πνευμα·

ω μεν γαρ δια του πνευματος διδοται λογος σοφιας αλλω δε λογος γνωσεως κατα το αυτο πνευμα

ω μεν γαρ δια του πνευματος διδοται λογος σοφιας αλλω δε λογος γνωσεως κατα το αυτο πνευμα

hō men gar dia tou Pneumatos didotai logos sophias, allō de logos gnōseōs kata to auto Pneuma,

ho men gar dia tou Pneumatos didotai logos sophias, allo de logos gnoseos kata to auto Pneuma,

hō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias, allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma,

ho men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias, allo de logos gnoseos kata to auto pneuma,

ō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma

O men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma

ō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma

O men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma

ō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma

O men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma

ō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma

O men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma

ō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma

O men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma

ō men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allō de logos gnōseōs kata to auto pneuma

O men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias allO de logos gnOseOs kata to auto pneuma

1 Korintusi 12:8
Némelyiknek ugyanis bölcseségnek beszéde adatik a Lélek által; másiknak pedig tudománynak beszéde ugyanazon Lélek szerint;

Al la korintanoj 1 12:8
CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:8
Sillä yhdelle annetaan Hengen kautta puhua viisaudesta, toiselle puhua tiedosta, sen yhden Hengen kautta:

1 Corinthiens 12:8
Car à l'un est donnée, par l'Esprit, la parole de sagesse; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit;

En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;

Car à l'un est donnée par l'Esprit, la parole de sagesse; et à l'autre par le même Esprit, la parole de connaissance;

1 Korinther 12:8
Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselbigen Geist;

Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist;

So wird dem einen durch den Geist gegeben die Rede der Weisheit, einem andern die der Erkenntnis nach demselben Geiste.

1 Corinzi 12:8
Infatti, a uno è data mediante lo Spirito parola di sapienza; a un altro, parola di conoscenza, secondo il medesimo Spirito;

Poichè ad uno è data, per lo Spirito, parola di Sapienza; e ad un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di scienza;

1 KOR 12:8
Karena kepada seorang dikaruniakan oleh Roh perkataan hikmat; dan kepada yang lain, perkataan marifat, menurut kuasa Roh itu juga;

1 Corinthians 12:8
Ihi Ṛṛuḥ iqedsen yefka-d i yiwen ad immeslay s ṣṣwab d lefhama, yefka-d i wayeḍ ad immeslay s tmusni.

고린도전서 12:8
어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,

I Corinthios 12:8
alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum

Korintiešiem 1 12:8
Vienam caur Garu tiek doti gudrības vārdi, citam tanī pat Garā zinātnes vārdi,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:8
Vienam Dvasia suteikiamas išminties žodis, kitam ta pačia Dvasia­pažinimo žodis,

1 Corinthians 12:8
E homai ana hoki ki tetahi e te Wairua te kupu whakaaro; ki tetahi atu ko te kupu matau, he mea na taua Wairua ano;

1 Korintierne 12:8
For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;

1 Corintios 12:8
Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;

Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;

Porque a la verdad, a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de conocimiento por el mismo Espíritu;

Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;

Porque a la verdad, a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;

1 Coríntios 12:8
Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra de conhecimento.

Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;   

1 Corinteni 12:8
De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, să vorbească despre înţelepciune; altuia, să vorbească despre cunoştinţă, datorită aceluiaş Duh;

1-е Коринфянам 12:8
Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;

Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;

1 Corinthians 12:8
J·naka Yus takamtikeawai. NΘkana nu shuarnasha, unuimiarua nunasha Y·snan ujaktinian S·awai. Tura mai shuaran Yusa Wakanφ kakarmarijiai nuna T·ratniun S·saiti.

1 Korinthierbrevet 12:8
Så gives genom Anden åt den ene att tala visdomens ord, åt en annan att efter samme Ande tala kunskapens ord,

1 Wakorintho 12:8
Roho humpa mmoja ujumbe wa hekima, na mwingine ujumbe wa elimu apendavyo Roho huyohuyo.

1 Mga Taga-Corinto 12:8
Sapagka't sa isa, sa pamamagitan ng Espiritu ay ibinibigay ang salita ng karunungan; at sa iba'y ang salita ng kaalaman ayon din sa Espiritu:

1 โครินธ์ 12:8
ด้วยพระวิญญาณทรงโปรดประทานให้คนหนึ่งมีถ้อยคำประกอบด้วยสติปัญญา และให้อีกคนหนึ่งมีถ้อยคำอันประกอบด้วยความรู้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน

1 Korintliler 12:8
Ruh aracılığıyla birine bilgece konuşma yeteneği, ötekine aynı Ruhtan bilgi iletme yeteneği, birine aynı Ruh aracılığıyla iman, ötekine aynı Ruh aracılığıyla hastaları iyileştirme armağanları, birine mucize yapma olanakları, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhları ayırt etme, birine çeşitli dillerle konuşma, bir başkasına da bu dilleri çevirme armağanı veriliyor.

1 Коринтяни 12:8
Тому бо Духом дасть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;

1 Corinthians 12:8
Hi tau hadua Inoha' Tomoroli' mpowai' kapantea mololita. Hi to hadua-na Inoha' Tomoroli' to hibalia toe wo'o-wadi mpowai' pe'inca mpakanoto Lolita Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 12:8
Vả, người nầy nhờ Ðức Thánh Linh, được lời nói khôn ngoan; kẻ kia nhờ một Ðức Thánh Linh ấy, cũng được lời nói có tri thức.

1 Corinthians 12:7
Top of Page
Top of Page