1 Corinthians 12:6
1 Corinthians 12:6
There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.

God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.

and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.

There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.

And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.

And there are different activities, but the same God activates each gift in each person.

There are varieties of results, but it is the same God who produces all the results in everyone.

And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.

And there is a diversity of miracles, but God is One who works all in every person.

There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.

And there is dispersal of operations, but it is the same God who works all in each one.

And there are diversities of workings, but it is the same God who works all in all.

And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all.

And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.

And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.

and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.

And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.

And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.

diversities in work, and yet one and the same God--He who in each person brings about the whole result.

There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.

and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.

1 e Korintasve 12:6
Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:6
وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:6
ներգործութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Աստուածն է որ կը ներգործէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:

1 Corinthianoetara. 12:6
Operationén differentiác-ere badirade: baina Iainco ber-bat da, ceinec eguiten baitu gucia gucietan.

De Krenter A 12:6
Es geit ayn Reih von Kräft, wo wirkend, aber grad dönn ainen Got. Er steet bei allssand hinter allsand.

1 Коринтяни 12:6
Различни са и действията; но Бог е същият, Който върши всичко във всичките [човеци].

歌 林 多 前 書 12:6
功 用 也 有 分 別 , 神 卻 是 一 位 , 在 眾 人 裡 面 運 行 一 切 的 事 。

功 用 也 有 分 别 , 神 却 是 一 位 , 在 众 人 里 面 运 行 一 切 的 事 。

功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。

功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。

功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。

功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。

Prva poslanica Korinæanima 12:6
i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.

První Korintským 12:6
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.

1 Korinterne 12:6
og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.

1 Corinthiërs 12:6
En er is verscheidenheid der werkingen, doch het is dezelfde God, Die alles in allen werkt.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:6
καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς Θεός ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, (καὶ) ὁ [δὲ] αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

Καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτός ἐστιν θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτός ἐστι Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς ἐστι Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.

καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν ὁ δὲ αὐτὸς ἐστίν θεός ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν

και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν και ο αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν, ο δε αυτος εστι Θεος, ο ενεργων τα παντα εν πασιν.

και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν {VAR1: και ο } {VAR2: ο δε } αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν

kai diaireseis energēmatōn eisin, ho de autos Theos ho energōn ta panta en pasin.

kai diaireseis energematon eisin, ho de autos Theos ho energon ta panta en pasin.

kai diaireseis energēmatōn eisin, kai ho autos theos, ho energōn ta panta en pasin.

kai diaireseis energematon eisin, kai ho autos theos, ho energon ta panta en pasin.

kai diaireseis energēmatōn eisin o de autos theos o energōn ta panta en pasin

kai diaireseis energEmatOn eisin o de autos theos o energOn ta panta en pasin

kai diaireseis energēmatōn eisin o de autos estin theos o energōn ta panta en pasin

kai diaireseis energEmatOn eisin o de autos estin theos o energOn ta panta en pasin

kai diaireseis energēmatōn eisin o de autos estin theos o energōn ta panta en pasin

kai diaireseis energEmatOn eisin o de autos estin theos o energOn ta panta en pasin

kai diaireseis energēmatōn eisin o de autos estin theos o energōn ta panta en pasin

kai diaireseis energEmatOn eisin o de autos estin theos o energOn ta panta en pasin

kai diaireseis energēmatōn eisin kai o autos theos o energōn ta panta en pasin

kai diaireseis energEmatOn eisin kai o autos theos o energOn ta panta en pasin

kai diaireseis energēmatōn eisin {WH: kai o } {UBS4: o de } autos theos o energōn ta panta en pasin

kai diaireseis energEmatOn eisin {WH: kai o} {UBS4: o de} autos theos o energOn ta panta en pasin

1 Korintusi 12:6
És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben.

Al la korintanoj 1 12:6
Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:6
Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.

1 Corinthiens 12:6
et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.

diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.

Il y a aussi diversité d'opérations; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.

1 Korinther 12:6
Und es sind mancherlei Kräfte, aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allen.

Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem.

Unterschiede der Kraftwirkungen, aber es ist Ein Gott, der alles in allen wirkt.

1 Corinzi 12:6
E vi è varietà di operazioni, ma non v’è che un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.

Vi son parimente diversità d’operazioni; ma non vi è se non un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.

1 KOR 12:6
Dan ada berbagai-bagai perbuatan ajaib, tetapi Allah itu juga yang mengerjakan segala hal itu di dalam sekalian orang.

1 Corinthians 12:6
aṭas n leṣnaf n lecɣal i gellan, meɛna Ṛebbi d yiwen, d nețța i ten-isedduyen akk deg-nneɣ meṛṛa.

고린도전서 12:6
또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니

I Corinthios 12:6
et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus

Korintiešiem 1 12:6
Un ir dažāda darbība, bet tas pats Dievs, kas visos visu dara.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:6
Ir yra skirtingi veiksmai, tačiau tas pats Dievas, kuris visa veikia visame kame.

1 Corinthians 12:6
He maha ano hoki nga tu ahua o nga mahi; kotahi ano ia Atua hei mahi i nga mea katoa i roto i te katoa.

1 Korintierne 12:6
og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.

1 Corintios 12:6
Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.

Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.

Y hay diversidad de operaciones; pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.

Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.

Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es, quien obra todas las cosas en todos.

1 Coríntios 12:6
E há diversas maneiras de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.

E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.   

1 Corinteni 12:6
sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.

1-е Коринфянам 12:6
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.

и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.

1 Corinthians 12:6
Y·skete Ashφ ni shuarin Niishßa takamtikeana nu. Ninki Ashφ ni shuari Enentßin takaak takatnasha shiir takamtikeawai.

1 Korinthierbrevet 12:6
Kraftverkningarna äro mångahanda, men Gud är en och densamme, han som verkar allt i alla.

1 Wakorintho 12:6
Kuna namna mbalimbali za kufanya kazi ya huduma, lakini Mungu ni mmoja, anayewezesha kazi zote katika wote.

1 Mga Taga-Corinto 12:6
At may iba't ibang paggawa, datapuwa't iisang Dios na gumagawa ng lahat ng mga bagay sa lahat.

1 โครินธ์ 12:6
กิจกรรมมีต่างๆกัน แต่มีพระเจ้าองค์เดียวกันที่ทรงกระทำสารพัดในทุกคน

1 Korintliler 12:6
Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrıdır.

1 Коринтяни 12:6
І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх.

1 Corinthians 12:6
Wori' nyala ohea-na Alata'ala mpopohiloi baraka' -na hi rala katuwu' -ta, aga Alata'ala to hadua toe wo'o-i-wadi to mpobago butu nyala-na hi rala katuwu' butu-butu dua-ta.

1 Coâ-rinh-toâ 12:6
Có các việc làm khác nhau, nhưng chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm mọi việc trong mọi người.

1 Corinthians 12:5
Top of Page
Top of Page