1 Corinthians 12:31
1 Corinthians 12:31
Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.

So you should earnestly desire the most helpful gifts. But now let me show you a way of life that is best of all.

But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.

But earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way.

But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.

But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.

Keep on desiring the better gifts. And now I will show you the best way of all.

But you should be eager for the greater gifts. And now I will show you a way that is beyond comparison.

But if you are zealous for great gifts, I again shall show you a better way.

You [only] want the better gifts, but I will show you the best thing to do.

But earnestly pursue the best gifts, and yet I show unto you a more excellent way.

But covet earnestly the best gifts: and yet I show unto you a more excellent way.

But covet earnestly the best gifts: and yet show I to you a more excellent way.

But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.

But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.

But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence.

But desire earnestly the greater gifts. And a still more excellent way shew I unto you.

But covet earnestly the best gifts. And yet I show to you a more excellent way.

But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others.

But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I shew to you:

1 e Korintasve 12:31
Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t'ju tregoj një udhë shumë më të lartë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:31
ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:31
Բայց դուք նախանձախնդի՛ր եղէք լաւագոյն շնորհներուն, ու ես տակաւին ցոյց պիտի տամ ձեզի գերազանց ճամբայ մը:

1 Corinthianoetara. 12:31
Baina çareten dohain excellentenén guthicioso: eta oraino bide excellentagobat eracutsiren drauçuet.

De Krenter A 12:31
De hoehern Gnaadngaabn solltß aber gar wol anströbn. Ietz zaig i enk aau non aynn andern Wög, dönn allerböstn:

1 Коринтяни 12:31
Копнейте за по-големите дарби; а при все това [аз] ви показвам един превъзходен път.

歌 林 多 前 書 12:31
你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 。 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們 。

你 们 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 赐 。 我 现 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 们 。

其實你們要渴慕那些更大的恩賜;而我還要把極其高超的道指示給你們。

其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道指示给你们。

你們要切切地求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。

你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。

Prva poslanica Korinæanima 12:31
Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!

První Korintským 12:31
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.

1 Korinterne 12:31
Men tragter efter de største Naadegaver! Og ydermere viser jeg eder en ypperlig Vej.

1 Corinthiërs 12:31
Doch ijvert naar de beste gaven; en ik wijs u een weg, die nog uitnemender is.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:31
ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

Ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα. Καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείτονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.

ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα Καὶ ἔτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι

ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι

ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι

ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι

ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα. και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι.

ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι

ζηλουτε δε τα χαρισματα τα μειζονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι

zēloute de ta charismata ta meizona. Kai eti kath’ hyperbolēn hodon hymin deiknymi.

zeloute de ta charismata ta meizona. Kai eti kath’ hyperbolen hodon hymin deiknymi.

zēloute de ta charismata ta meizona. Kai eti kath' hyperbolēn hodon hymin deiknymi.

zeloute de ta charismata ta meizona. Kai eti kath' hyperbolen hodon hymin deiknymi.

zēloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi

zEloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi

zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi

zEloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi

zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi

zEloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi

zēloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi

zEloute de ta charismata ta kreittona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi

zēloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi

zEloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi

zēloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolēn odon umin deiknumi

zEloute de ta charismata ta meizona kai eti kath uperbolEn odon umin deiknumi

1 Korintusi 12:31
Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképen való útat mutatok néktek.

Al la korintanoj 1 12:31
Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:31
Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan.

1 Corinthiens 12:31
Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.

Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.

Or désirez avec ardeur des dons plus excellents, et je vais vous en montrer un chemin qui surpasse encore de beaucoup.

1 Korinther 12:31
Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen.

Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen.

Eifert nur immer um die Gnadengaben, je höher je besser. Doch will ich euch noch einen Weg zeigen, hoch über alles.

1 Corinzi 12:31
Ma desiderate ardentemente i doni maggiori. E ora vi mostrerò una via, che è la via per eccellenza.

Or appetite, come a gara, i doni migliori; e ancora io ve ne mostrerò una via eccellentissima.

1 KOR 12:31
Tetapi usahakanlah dirimu akan beroleh segala karunia yang terlebih besar. Maka aku menunjukkan kepadamu suatu jalan yang terutama sekali.

1 Corinthians 12:31
Ihi a wen-d-iniɣ : nadit axiṛ ɣef tikciwin-nni inefɛen aṭas. A wen d-mleɣ tura abrid yifen akk iberdan.

고린도전서 12:31
너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 ! 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라

I Corinthios 12:31
aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro

Korintiešiem 1 12:31
Bet jūs centieties pēc labākām žēlastībām; un pie tā es jums rādu vēl cēlāku ceļu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:31
Taigi karštai trokškite aukštesniųjų dovanų! Ir visgi rodau jums dar pranašesnį kelią.

1 Corinthians 12:31
Na, whaia nga mea homai papai rawa: tenei ia te ara tino pai rawa, maku e whakaatu ki a koutou.

1 Korintierne 12:31
Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.

1 Corintios 12:31
Mas desead ardientemente los mejores dones. Y aun yo os muestro un camino más excelente.

Pero deseen ardientemente los mejores dones. Y aun yo les muestro un camino más excelente.

Procurad, pues, los dones mejores; mas yo os muestro un camino aun más excelente.

Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.

Procurad pues, los mejores dones; mas aun yo os enseño el camino más excelente.

1 Coríntios 12:31
Contudo, buscai com zelo os melhores dons. O Amor que vem de Deus

Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.   

1 Corinteni 12:31
Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.

1-е Коринфянам 12:31
Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.

Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.

1 Corinthians 12:31
T·maitkuinkia pΘnkera nu takastin wakeruktarum. Tura Imiß pΘnkera nuna jui jintintiatjarme.

1 Korinthierbrevet 12:31
Men varen ivriga att undfå de nådegåvor som äro de största. Och nu vill jag ytterligare visa eder en väg, en övermåttan härlig väg.

1 Wakorintho 12:31
Muwe basi, na tamaa ya kupata vipaji muhimu zaidi. Nami sasa nitawaonyesheni njia bora zaidi kuliko hizi zote.

1 Mga Taga-Corinto 12:31
Datapuwa't maningas ninyong nasain, ang lalong dakilang mga kaloob. At itinuturo ko sa inyo ang isang daang kagalinggalingan.

1 โครินธ์ 12:31
แต่ท่านทั้งหลายจงกระตือรือร้นอย่างจริงจังบรรดาของประทานอันดีที่สุดนั้น และข้าพเจ้ายังคงแสดงทางที่ยอดเยี่ยมกว่าแก่ท่านทั้งหลาย

1 Korintliler 12:31
Ama siz daha üstün armağanları gayretle isteyin. Şimdi size en iyi yolu göstereyim.

1 Коринтяни 12:31
Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.

1 Corinthians 12:31
Jadi', huduwukui-koi mporata pakulea' ngkai Inoha' Tomoroli' toe we'i lau to meliu kalompe' -na. Tapi' to meliu mpu'u kalompe' -na, toi-mi ulu to ku'uli' -kokoi.

1 Coâ-rinh-toâ 12:31
Hãy ước ao cho được sự ban cho lớn hơn hết. Bây giờ, tôi sẽ chỉ dẫn cho anh em con đường tốt lành hơn.

1 Corinthians 12:30
Top of Page
Top of Page