1 Corinthians 12:30
1 Corinthians 12:30
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?

Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!

Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?

All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?

Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

Do all have gifts of healing? Do all speak in other languages? Do all interpret?

Not all have the gift of healing, do they? Not all speak in foreign languages, do they? Not all interpret, do they?

Not all have gifts of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?

Do all have gifts of healing? Do all of them speak with languages, or do all of them translate?

or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?

Do all have gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?

have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?

have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

Have all the gifts of healing? do all speak in languages? do all interpret?

Have all miraculous powers? Have all ability to cure diseases? Do all speak in 'tongues'? Do all interpret?

Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?

have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?

1 e Korintasve 12:30
A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:30
ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:30
միթէ բոլո՞րը բժշկելու շնորհներ ունին. միթէ բոլո՞րը լեզուներ կը խօսին. միթէ բոլո՞րը կը թարգմանեն:

1 Corinthianoetara. 12:30
Ala guciéc badute sendatzeco dohaina? ala guciac lengoage diuersez minço dirade? ala guciéc interpretatzen dute?

De Krenter A 12:30
Künnend allsand hailn? Rödnd alle in Zungenn, und künnend allsand dös aft bschainen?

1 Коринтяни 12:30
Всички имат ли изцелителни дарби? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли?

歌 林 多 前 書 12:30
豈 都 是 得 恩 賜 醫 病 的 麼 ? 豈 都 是 說 方 言 的 麼 ? 豈 都 是 繙 方 言 的 麼 ?

岂 都 是 得 恩 赐 医 病 的 麽 ? 岂 都 是 说 方 言 的 麽 ? 岂 都 是 ? 方 言 的 麽 ?

都有使人痊癒的恩賜嗎?都說殊言嗎?都翻譯殊言嗎?

都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗?都翻译殊言吗?

豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是翻方言的嗎?

岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?

Prva poslanica Korinæanima 12:30
Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?

První Korintským 12:30
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?

1 Korinterne 12:30
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?

1 Corinthiërs 12:30
Hebben zij allen gaven der gezondmakingen? Spreken zij allen met menigerlei talen? Zijn zij allen uitleggers?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:30
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

Μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; Μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; Μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσι; μὴ πάντες διερμηνεύουσι;

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσι; μὴ πάντες διερμηνεύουσι;

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν μὴ πάντες διερμηνεύουσιν

μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων; μη παντες γλωσσαις λαλουσι; μη παντες διερμηνευουσι;

μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν

mē pantes charismata echousin iamatōn? mē pantes glōssais lalousin? mē pantes diermēneuousin?

me pantes charismata echousin iamaton? me pantes glossais lalousin? me pantes diermeneuousin?

mē pantes charismata echousin iamatōn? mē pantes glōssais lalousin? mē pantes diermēneuousin?

me pantes charismata echousin iamaton? me pantes glossais lalousin? me pantes diermeneuousin?

mē pantes charismata echousin iamatōn mē pantes glōssais lalousin mē pantes diermēneuousin

mE pantes charismata echousin iamatOn mE pantes glOssais lalousin mE pantes diermEneuousin

mē pantes charismata echousin iamatōn mē pantes glōssais lalousin mē pantes diermēneuousin

mE pantes charismata echousin iamatOn mE pantes glOssais lalousin mE pantes diermEneuousin

mē pantes charismata echousin iamatōn mē pantes glōssais lalousin mē pantes diermēneuousin

mE pantes charismata echousin iamatOn mE pantes glOssais lalousin mE pantes diermEneuousin

mē pantes charismata echousin iamatōn mē pantes glōssais lalousin mē pantes diermēneuousin

mE pantes charismata echousin iamatOn mE pantes glOssais lalousin mE pantes diermEneuousin

mē pantes charismata echousin iamatōn mē pantes glōssais lalousin mē pantes diermēneuousin

mE pantes charismata echousin iamatOn mE pantes glOssais lalousin mE pantes diermEneuousin

mē pantes charismata echousin iamatōn mē pantes glōssais lalousin mē pantes diermēneuousin

mE pantes charismata echousin iamatOn mE pantes glOssais lalousin mE pantes diermEneuousin

1 Korintusi 12:30
Avagy mindnyájoknak van-é gyógyításra való ajándéka? Vagy mindnyájan szólnak-é nyelveken? Vagy mindnyájan magyaráznak-é?

Al la korintanoj 1 12:30
cxu cxiuj havas kuracan povon? cxu cxiuj parolas per lingvoj? cxu cxiuj interpretas?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:30
Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?

1 Corinthiens 12:30
Tous font-ils des miracles? Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?

Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?

Tous ont-ils les dons de guérisons? tous parlent-ils [diverses] Langues? tous interprètent-ils?

1 Korinther 12:30
Haben sie alle Gaben gesund zu machen? Reden sie alle mit mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?

Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?

haben alle Heilungsgaben? reden alle mit Zungen? können alle auslegen?

1 Corinzi 12:30
Tutti hanno eglino i doni delle guarigioni? Parlan tutti in altre lingue? Interpretano tutti?

Tutti hanno eglino il dono delle potenti operazioni? tutti hanno eglino i doni delle guarigioni? parlano tutti diverse lingue? tutti sono eglino interpreti?

1 KOR 12:30
Adakah semuanya beroleh kuasa menyembuhkan orang? Dapatkah semuanya itu berkata-kata dengan karunia lidah? Dapatkah semuanya itu mengertikan makna lidah?

1 Corinthians 12:30
Eɛni sɛan meṛṛa tazmert ad sseḥlun imuḍan, neɣ ad mmeslayen meṛṛa timeslayin ur nețwassen ara ? Neɣ zemren akk a d-sfehmen timeslayin-agi ?

고린도전서 12:30
다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 ? 다 방언을 말하는 자겠느냐 ? 다 통역하는 자겠느냐 ?

I Corinthios 12:30
numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur

Korintiešiem 1 12:30
Vai visi ir brīnumdarītāji, vai visiem ir dāvanas dziedināt, vai visi runā mēlēs, vai visi tās iztulko?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:30
Ar visi turi išgydymų dovanas? Ar visi kalba kalbomis? Ar visi aiškina?

1 Corinthians 12:30
Kei te katoa oti nga mana whakaora? e korero katoa ana oti i nga reo? he kaiwhakamaori anake ranei?

1 Korintierne 12:30
har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?

1 Corintios 12:30
¿Acaso tienen todos dones de sanidad? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos?

¿Acaso tienen todos dones de sanidad? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos?

¿Tienen todos dones de sanidad? ¿Todos hablan lenguas? ¿Interpretan todos?

¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?

¿Tienen todos dones de sanidad? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?

1 Coríntios 12:30
Todos têm dons de curar? Falam todos em línguas? Todos as interpretam?

Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?   

1 Corinteni 12:30
Toţi au darul tămăduirilor? Toţi vorbesc în alte limbi? Toţi tălmăcesc?

1-е Коринфянам 12:30
Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?

Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?

1 Corinthians 12:30
Ashφ Tsußkratniuk ainia. Ashφ Niishßa chichamjai chichamtiniak ainia. Ashφ Niishßa chichamjai chichasman jintinkratniuk ainia? Atsß. T·machuiti.

1 Korinthierbrevet 12:30
Icke hava väl alla helbrägdagörelsens gåvor? Icke tala väl alla tungomål? Icke kunna väl alla uttyda?

1 Wakorintho 12:30
Je, wote ni wenye kipaji cha kuponya? Wote ni wenye kipaji cha kusema lugha ngeni? Je, wote hufafanua lugha?

1 Mga Taga-Corinto 12:30
May mga kaloob na pagpapagaling baga ang lahat? nangagsasalita baga ang lahat ng mga wika? lahat baga ay nangagpapaliwanag?

1 โครินธ์ 12:30
ทุกคนได้รับของประทานให้รักษาโรคหรือ ทุกคนพูดภาษาแปลกๆหรือ ทุกคนแปลได้หรือ

1 Korintliler 12:30
Hepsinin hastaları iyileştirme armağanları var mı? Hepsi bilmediği dilleri konuşabilir mi? Hepsi bu dilleri çevirebilir mi?

1 Коринтяни 12:30
хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?

1 Corinthians 12:30
ba mpaka'uri' tauna. Uma hawe'ea to mporata pakulea' mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' ba to mpotoli basa toe bona rapaha doo.

1 Coâ-rinh-toâ 12:30
Cả thảy đều được ơn chữa bịnh sao? Cả thảy đều nói tiếng lạ sao? Cả thảy đều thông giải tiếng lạ sao?

1 Corinthians 12:29
Top of Page
Top of Page