1 Corinthians 12:25
1 Corinthians 12:25
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.

This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.

that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.

so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.

That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

so that there would be no division in the body, but that the members would have the same concern for each other.

so that there might be no disharmony in the body, but that its parts should have the same concern for each other.

so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.

Lest there would be divisions in the body; but all the members should be caring equally one for another.

God's purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.

that there should be no contradiction in the body, but that the members should have the same care one for another.

That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.

that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.

that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare.

that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.

that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,

1 e Korintasve 12:25
që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:25
لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:25
որպէսզի պառակտում չըլլայ մարմինին մէջ, հապա անդամները միեւնոյն խնամքը տանին իրարու:

1 Corinthianoetara. 12:25
Gorputzean diuisioneric eztençát, baina membroéc batac berceagatic ansia berbat dutén.

De Krenter A 12:25
dyrmit in n Leib kain Zwist entsteet, sundern alle Glider ainträchtig füraynander sorgnd.

1 Коринтяни 12:25
за да няма раздор в тялото, но частите му да се грижат еднакво една за друга.

歌 林 多 前 書 12:25
免 得 身 上 分 門 別 類 , 總 要 肢 體 彼 此 相 顧 。

免 得 身 上 分 门 别 类 , 总 要 肢 体 彼 此 相 顾 。

免得身體中有分爭,好讓各部分彼此之間都有同樣的關顧。

免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。

免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。

免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。

Prva poslanica Korinæanima 12:25
da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.

První Korintským 12:25
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali

1 Korinterne 12:25
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;

1 Corinthiërs 12:25
Opdat geen tweedracht in het lichaam zij, maar de leden voor elkander gelijke zorg zouden dragen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.

ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι / μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη·

ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.

ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη

ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ινα μη η σχισμα εν τω σωματι, αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσι τα μελη.

ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

hina mē ē schisma en tō sōmati, alla to auto hyper allēlōn merimnōsin ta melē.

hina me e schisma en to somati, alla to auto hyper allelon merimnosin ta mele.

hina mē ē schisma en tō sōmati, alla to auto hyper allēlōn merimnōsi ta melē.

hina me e schisma en to somati, alla to auto hyper allelon merimnosi ta mele.

ina mē ē schismata en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē

ina mE E schismata en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE

ina mē ē schismata en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē

ina mE E schismata en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE

ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē

ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE

ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē

ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE

ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē

ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE

ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē

ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE

1 Korintusi 12:25
Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok.

Al la korintanoj 1 12:25
por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:25
Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.

1 Corinthiens 12:25
afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.

afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

1 Korinther 12:25
auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.

auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.

damit es keine Spaltung im Leibe gebe, sondern die Glieder einträchtig für einander sorgen.

1 Corinzi 12:25
affinché non ci fosse divisione nel corpo, ma le membra avessero la medesima cura le une per le altre.

acciocchè non vi sia dissensione nel corpo, anzi le membra abbiano tutte una medesima cura le une per le altre.

1 KOR 12:25
supaya jangan ada penceraian di dalam tubuh itu, melainkan segala anggota itu tolong-menolong satu dengan yang lain.

1 Corinthians 12:25
iwakken ur d-yețțili ara lxilaf ger lemfaṣel, meɛna ad țemḥadaren wway gar-asen.

고린도전서 12:25
몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니

I Corinthios 12:25
ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra

Korintiešiem 1 12:25
Lai ķermenī nebūtu šķelšanās, bet lai locekļi tanī cits par citu rūpētos.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:25
kad kūne nebūtų susiskaldymų, bet patys nariai rūpintųsi vieni kitais.

1 Corinthians 12:25
Kia kore ai he wehewehenga o te tinana; engari kia kotahi tonu te whakaaro o nga wahi mo tetahi, mo tetahi.

1 Korintierne 12:25
forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.

1 Corintios 12:25
a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.

a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.

para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros.

Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.

para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.

1 Coríntios 12:25
a fim de que não haja divisão no corpo, mas sim que todos os membros tenham igual dedicação uns pelos outros.

para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.   

1 Corinteni 12:25
pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele.

1-е Коринфянам 12:25
дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.

дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.

1 Corinthians 12:25
Nujainkia Ayashφ muchitmari Mßanaitsuk mΘtek Yßiniainiawai.

1 Korinthierbrevet 12:25
så skedde detta, för att söndring icke skulle uppstå i kroppen, utan alla lemmar endräktigt hava omsorg om varandra.

1 Wakorintho 12:25
ili kusiweko na utengano katika mwili bali viungo vyote vishughulikiane.

1 Mga Taga-Corinto 12:25
Upang huwag magkaroon ng pagkakabahabahagi sa katawan; kundi ang mga sangkap ay mangagkaroon ng magkasing-isang pagiingat sa isa't isa.

1 โครินธ์ 12:25
เพื่อไม่ให้มีการแก่งแย่งกันในร่างกาย แต่ให้อวัยวะทุกส่วนมีความห่วงใยซึ่งกันและกัน

1 Korintliler 12:25
Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin.

1 Коринтяни 12:25
щоб не було розділення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.

1 Corinthians 12:25
Wae wo'o kita' to mepangala' hi Pue' Yesus: kita' omea hewa bagia-bagia ngkai woto to hameha' lau-wadi, pai' kana momepewili' -ta hadua pai' hadua, bona neo' ria posisalaa-ta.

1 Coâ-rinh-toâ 12:25
hầu cho trong thân không có sự phân rẽ, mà các chi thể phải đồng lo tưởng đến nhau.

1 Corinthians 12:24
Top of Page
Top of Page