1 Corinthians 12:25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other. This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other. that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another. so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. so that there would be no division in the body, but that the members would have the same concern for each other. so that there might be no disharmony in the body, but that its parts should have the same concern for each other. so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another. Lest there would be divisions in the body; but all the members should be caring equally one for another. God's purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other. that there should be no contradiction in the body, but that the members should have the same care one for another. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another. that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another. that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare. that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another. that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another, 1 e Korintasve 12:25 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:25 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:25 1 Corinthianoetara. 12:25 De Krenter A 12:25 1 Коринтяни 12:25 歌 林 多 前 書 12:25 免 得 身 上 分 门 别 类 , 总 要 肢 体 彼 此 相 顾 。 免得身體中有分爭,好讓各部分彼此之間都有同樣的關顧。 免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。 免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。 Prva poslanica Korinæanima 12:25 První Korintským 12:25 1 Korinterne 12:25 1 Corinthiërs 12:25 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη. ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη. ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι / μεριμνῶσιν τὰ μέλη. ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη. ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη· ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη. ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη. ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη ινα μη η σχισμα εν τω σωματι, αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσι τα μελη. ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη hina mē ē schisma en tō sōmati, alla to auto hyper allēlōn merimnōsin ta melē. hina me e schisma en to somati, alla to auto hyper allelon merimnosin ta mele. hina mē ē schisma en tō sōmati, alla to auto hyper allēlōn merimnōsi ta melē. hina me e schisma en to somati, alla to auto hyper allelon merimnosi ta mele. ina mē ē schismata en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē ina mE E schismata en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE ina mē ē schismata en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē ina mE E schismata en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE ina mē ē schisma en tō sōmati alla to auto uper allēlōn merimnōsin ta melē ina mE E schisma en tO sOmati alla to auto uper allElOn merimnOsin ta melE 1 Korintusi 12:25 Al la korintanoj 1 12:25 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:25 1 Corinthiens 12:25 afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres. Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres. 1 Korinther 12:25 auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen. damit es keine Spaltung im Leibe gebe, sondern die Glieder einträchtig für einander sorgen. 1 Corinzi 12:25 acciocchè non vi sia dissensione nel corpo, anzi le membra abbiano tutte una medesima cura le une per le altre. 1 KOR 12:25 1 Corinthians 12:25 고린도전서 12:25 I Corinthios 12:25 Korintiešiem 1 12:25 Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:25 1 Corinthians 12:25 1 Korintierne 12:25 1 Corintios 12:25 a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros. a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros. para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros. Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros. para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros. 1 Coríntios 12:25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros. 1 Corinteni 12:25 1-е Коринфянам 12:25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. 1 Corinthians 12:25 1 Korinthierbrevet 12:25 1 Wakorintho 12:25 1 Mga Taga-Corinto 12:25 1 โครินธ์ 12:25 1 Korintliler 12:25 1 Коринтяни 12:25 1 Corinthians 12:25 1 Coâ-rinh-toâ 12:25 |