1 Corinthians 12:16
1 Corinthians 12:16
And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.

And if the ear says, "I am not part of the body because I am not an eye," would that make it any less a part of the body?

And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.

And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?

And if the ear should say, "Because I'm not an eye, I don't belong to the body," in spite of this it still belongs to the body.

And if the ear says, "Since I'm not an eye, I'm not part of the body," that does not make it any less a part of the body, does it?

And if the ear says, "Since I am not an eye, I am not part of the body," it does not lose its membership in the body because of that.

And if an ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body”, is it therefore not of the body?

Or suppose an ear says, "I'm not an eye, so I'm not a part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body?

And if the ear shall say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body ?

And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Or were the ear to say, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body.

If the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," it's not therefore not part of the body.

and if the ear may say, 'Because I am not an eye, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body?

1 e Korintasve 12:16
Dhe sikur veshi të thoshte: ''Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:16
وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:16
Ու եթէ ականջը ըսէ. «Քանի ես աչք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:

1 Corinthianoetara. 12:16
Eta baldin erran badeça beharriac, Eznaiz beguia, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?

De Krenter A 12:16
Und wenn s Oorn maint, dösswögn, weil s kain Aug ist, ghoereb s nit dyrzue, hilfft iem dös gar nix.

1 Коринтяни 12:16
И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото.

歌 林 多 前 書 12:16
設 若 耳 說 : 我 不 是 眼 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 也 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。

设 若 耳 说 : 我 不 是 眼 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 也 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。

如果耳朵說:「因為我不是眼睛,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?

如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?

設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子」,它也不能因此就不屬乎身子。

设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子”,它也不能因此就不属乎身子。

Prva poslanica Korinæanima 12:16
I rekne li uho: Nisam oko, nisam od tijela, zar zbog toga nije od tijela?

První Korintským 12:16
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?

1 Korinterne 12:16
Og dersom Øret vilde sige: »Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet,« saa ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.

1 Corinthiërs 12:16
En indien het oor zeide: Dewijl ik het oog niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is het daarom niet van het lichaam?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:16
καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος.

καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

Καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος· οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, - οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος· οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

και εαν ειπη το ους, Οτι ουκ ειμι οφθαλμος, ουκ ειμι εκ του σωματος· ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος;

και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

kai ean eipē to ous Hoti ouk eimi ophthalmos, ouk eimi ek tou sōmatos, ou para touto ouk estin ek tou sōmatos.

kai ean eipe to ous Hoti ouk eimi ophthalmos, ouk eimi ek tou somatos, ou para touto ouk estin ek tou somatos.

kai ean eipē to ous Hoti ouk eimi ophthalmos, ouk eimi ek tou sōmatos, ou para touto ouk estin ek tou sōmatos;

kai ean eipe to ous Hoti ouk eimi ophthalmos, ouk eimi ek tou somatos, ou para touto ouk estin ek tou somatos;

kai ean eipē to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

kai ean eipE to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

kai ean eipē to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

kai ean eipE to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

kai ean eipē to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

kai ean eipE to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

kai ean eipē to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

kai ean eipE to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

kai ean eipē to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

kai ean eipE to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

kai ean eipē to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

kai ean eipE to ous oti ouk eimi ophthalmos ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

1 Korintusi 12:16
És ha a fül ezt mondaná: mivelhogy nem vagyok szem, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért?

Al la korintanoj 1 12:16
Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:16
Ja jos korva sanois: en minä ole silmä, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ruumiista ole?

1 Corinthiens 12:16
Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps?

Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps,  ne serait-elle pas du corps pour cela?

Et si l'oreille dit : parce que je ne suis pas l'œil, je ne suis point du corps; n'est-elle pas pourtant du corps?

1 Korinther 12:16
Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

Wenn das Ohr sagen wollte: weil ich nicht Auge bin, gehöre ich nicht zum Leib, so gehört es deswegen doch dazu.

1 Corinzi 12:16
E se l’orecchio dicesse: Siccome io non son occhio, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo.

E se l’orecchio dice: Perciocchè io non son occhio, io non son del corpo; non è egli però del corpo?

1 KOR 12:16
Dan jikalau telinga berkata, "Sebab aku bukannya mata, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu telinga itu tidak terhisab kepada tubuh.

1 Corinthians 12:16
Ma yella yenna-d umeẓẓuɣ : nekk mačči ț-țiṭ, ur țekkiɣ ara di lǧețța, eɛni ț-țideț m'ur yelli ara ț-țiṭ ur ițekka ara ula d nețța di lǧețța ?

고린도전서 12:16
또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니

I Corinthios 12:16
et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore

Korintiešiem 1 12:16
Un ja auss sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:16
O jeigu ausis sakytų: “Kadangi nesu akis, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?

1 Corinthians 12:16
Ki te mea te taringa, He teka no te tinana ahau, ehara hoki ahau i te kanohi; ehara ma tena e kahore ai ia hei wahi mo te tinana.

1 Korintierne 12:16
og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.

1 Corintios 12:16
Y si el oído dijera: Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.

Y si el oído dijera: "Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo.

Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo?

Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?

Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?

1 Coríntios 12:16
E se a orelha reclamar: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo!”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.

E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.   

1 Corinteni 12:16
Şi dacă urechea ar zice: ,,Fiindcă nu sînt ochi, nu sînt din trup`` -nu este pentru aceasta din trup?

1-е Коринфянам 12:16
И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?

И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?

1 Corinthians 12:16
Winia Kuφshrusha Jφiruchuitiat tuke winia ayashrunuiti.

1 Korinthierbrevet 12:16
Och om örat ville säga: »Jag är icke öga, därför hör jag icke till kroppen», så skulle det icke dess mindre höra till kroppen.

1 Wakorintho 12:16
Kama sikio lingejisemea: "Kwa vile mimi si jicho, basi mimi si mali ya mwili", je, kwa hoja hiyo lingekoma kuwa sehemu ya mwili? La!

1 Mga Taga-Corinto 12:16
At kung sasabihin ng tainga, Sapagka't hindi ako mata, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.

1 โครินธ์ 12:16
และถ้าหูจะพูดว่า "เพราะข้าพเจ้ามิได้เป็นตา ข้าพเจ้าจึงมิได้เป็นอวัยวะของร่างกายนั้น" หูจะไม่เป็นอวัยวะของร่างกายเพราะเหตุนั้นหรือ

1 Korintliler 12:16
Kulak, ‹‹Göz olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz.

1 Коринтяни 12:16
І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?

1 Corinthians 12:16
Ane tilinga mpo'uli': "Aku', bela-a mata, jadi' bela-a bagia ngkai woto," tilinga toe bate bagia ngkai woto.

1 Coâ-rinh-toâ 12:16
Và nếu tai rằng: Vì ta chẳng phải là mắt, nên ta không thuộc về thân, thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân.

1 Corinthians 12:15
Top of Page
Top of Page