1 Corinthians 12:15
1 Corinthians 12:15
Now if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.

If the foot says, "I am not a part of the body because I am not a hand," that does not make it any less a part of the body.

If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.

If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

If the foot should say, "Because I'm not a hand, I don't belong to the body," in spite of this it still belongs to the body.

If the foot says, "Since I'm not a hand, I'm not part of the body," that does not make it any less a part of the body, does it?

If the foot says, "Since I am not a hand, I am not part of the body," it does not lose its membership in the body because of that.

For if a foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body”, is it therefore not of the body?

Suppose a foot says, "I'm not a hand, so I'm not part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body?

If the foot shall say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body ?

If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

Were the foot to say, "Because I am not a hand I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body.

If the foot would say, "Because I'm not the hand, I'm not part of the body," it is not therefore not part of the body.

if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;

1 e Korintasve 12:15
Sikur të thoshte këmba: ''Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:15
ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك‎من الجسد.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:15
Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:

1 Corinthianoetara. 12:15
Baldin erran badeça oinac, Eznaiz escua, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?

De Krenter A 12:15
Wenn syr dyr Fueß einbilddt, weil yr nit d Hand ist, ghoereb yr nit gan n Leib, ghoert yr +diener dyrzue.

1 Коринтяни 12:15
Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото.

歌 林 多 前 書 12:15
設 若 腳 說 : 我 不 是 手 , 所 以 不 屬 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 屬 乎 身 子 。

设 若 脚 说 : 我 不 是 手 , 所 以 不 属 乎 身 子 ; 他 不 能 因 此 就 不 属 乎 身 子 。

如果腳說:「因為我不是手,我就不屬於身體」,難道它因此就不屬於身體嗎?

如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?

設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子」,它不能因此就不屬乎身子。

设若脚说:“我不是手,所以不属乎身子”,它不能因此就不属乎身子。

Prva poslanica Korinæanima 12:15
Rekne li noga: Nisam ruka, nisam od tijela, zar zbog toga nije od tijela?

První Korintským 12:15
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?

1 Korinterne 12:15
Dersom Foden vilde sige: »Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet,« saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.

1 Corinthiërs 12:15
Indien de voet zeide: Dewijl ik de hand niet ben, zo ben ik van het lichaam niet; is hij daarom niet van het lichaam?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:15
ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος.

ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

Ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος· οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, - οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος· οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·

ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

εαν ειπη ο πους, Οτι ουκ ειμι χειρ, ουκ ειμι εκ του σωματος· ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος·

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος

ean eipē ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou sōmatos, ou para touto ouk estin ek tou sōmatos.

ean eipe ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou somatos, ou para touto ouk estin ek tou somatos.

ean eipē ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou sōmatos, ou para touto ouk estin ek tou sōmatos;

ean eipe ho pous Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou somatos, ou para touto ouk estin ek tou somatos;

ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

ean eipē o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sōmatos ou para touto ouk estin ek tou sōmatos

ean eipE o pous oti ouk eimi cheir ouk eimi ek tou sOmatos ou para touto ouk estin ek tou sOmatos

1 Korintusi 12:15
Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért?

Al la korintanoj 1 12:15
Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:15
Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?

1 Corinthiens 12:15
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?

Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?

Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps; n'est-il pas pourtant du corps?

1 Korinther 12:15
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

Wenn der Fuß spräche: weil ich nicht Hand bin, gehöre ich nicht zum Leib, so gehört er deswegen doch dazu.

1 Corinzi 12:15
Se il piè dicesse: Siccome io non sono mano, non son del corpo, non per questo non sarebbe del corpo.

Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo?

1 KOR 12:15
Jikalau kaki berkata, "Bahwa sebab aku bukannya tangan, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu kaki itu tidak terhisab kepada tubuh.

1 Corinthians 12:15
Ma yenna-d uḍar : nekk mačči d afus ur țekkiɣ ara di lǧețța, eɛni imi ur yelli ara d afus ur ițekka ara ula d nețța di lǧețța ?

고린도전서 12:15
만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요

I Corinthios 12:15
si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore

Korintiešiem 1 12:15
Ja kāja sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:15
Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?

1 Corinthians 12:15
Ki te mea te waewae, He teka no te tinana ahau, ehara hoki ahau i te ringa; ehara ma tena e kahore ai ia hei wahi mo te tinana.

1 Korintierne 12:15
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;

1 Corintios 12:15
Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.

Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo," no por eso deja de ser parte del cuerpo.

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo?

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?

1 Coríntios 12:15
Se porventura o pé disser: “Porque não sou mão, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.

Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.   

1 Corinteni 12:15
Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?

1-е Коринфянам 12:15
Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

1 Corinthians 12:15
Tuma asamtai, winia nawer uwejruchuitiat tuke winia ayashrunuiti.

1 Korinthierbrevet 12:15
Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.

1 Wakorintho 12:15
Kama mguu ungejisemea: "Kwa kuwa mimi si mkono, basi mimi si mali ya mwili", je, ungekoma kuwa sehemu ya mwili? La hasha!

1 Mga Taga-Corinto 12:15
Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.

1 โครินธ์ 12:15
ถ้าเท้าจะพูดว่า "เพราะข้าพเจ้ามิได้เป็นมือ ข้าพเจ้าจึงไม่ได้เป็นอวัยวะของร่างกายนั้น" เท้าจะไม่เป็นอวัยวะของร่างกายเพราะเหตุนั้นหรือ

1 Korintliler 12:15
Ayak, ‹‹El olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz.

1 Коринтяни 12:15
Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?

1 Corinthians 12:15
Ane tapekiri woto-ta, ria witi' -ta, ria pale-ta, pai' wori' nyala bagia ntani' -na. Uma habagia lau-wadi. Rapa' -na witi' mpo'uli': "Aku', bela-a pale, jadi' bela-a bagia ngkai woto." Aga nau' wae, bate bagia woto oa' -i witi' toe.

1 Coâ-rinh-toâ 12:15
Nếu chơn rằng: vì ta chẳng phải là tay, nên ta không thuộc về thân, thì chẳng phải bởi đó chơn không có phần trong thân.

1 Corinthians 12:14
Top of Page
Top of Page