1 Corinthians 12:13 For we were all baptized by one Spirit so as to form one body--whether Jews or Gentiles, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink. Some of us are Jews, some are Gentiles, some are slaves, and some are free. But we have all been baptized into one body by one Spirit, and we all share the same Spirit. For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit. For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit. For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, whether slaves or free--and we were all made to drink of one Spirit. For by one Spirit all of us—Jews and Greeks, slaves and free—were baptized into one body and were all privileged to drink from one Spirit. For in one Spirit we were all baptized into one body. Whether Jews or Greeks or slaves or free, we were all made to drink of the one Spirit. For we also are baptized by The One Spirit into one body, whether Jews or Aramaeans or Servants or free men, and we are all made to drink The One Spirit. By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink. For by one Spirit we are all baptized into one body, whether we are Jews or Greeks, whether we are slaves or free, and have been all made to drink into one Spirit. For by one Spirit were we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit. For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink. For also in the power of one Spirit we have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit. For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit. For by one Spirit are we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. For, in fact, in one Spirit all of us--whether we are Jews or Gentiles, slaves or free men--were baptized to form but one body; and we were all nourished by that one Spirit. For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit. for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink, 1 e Korintasve 12:13 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:13 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:13 1 Corinthianoetara. 12:13 De Krenter A 12:13 1 Коринтяни 12:13 歌 林 多 前 書 12:13 我 们 不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 从 一 位 圣 灵 受 洗 , 成 了 一 个 身 体 , 饮 於 一 位 圣 灵 。 實際上,我們受洗也都是藉著一位聖靈成為一個身體——無論是猶太人或外邦人,無論是奴隸或自由人——並且我們都是受了一位聖靈的澆灌。 实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人,无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌。 我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。 我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。 Prva poslanica Korinæanima 12:13 První Korintským 12:13 1 Korinterne 12:13 1 Corinthiërs 12:13 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:13 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι. καὶ πάντες ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν. καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. Καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι· καὶ πάντες εἰς ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες εἰς ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν. καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι· καὶ πάντες εἰς ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν. καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι καὶ πάντες εἰς ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εν πνευμα εποτισθημεν και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εν πνευμα εποτισθημεν και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εις εν πνευμα εποτισθημεν και γαρ εν ενι Πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν, ειτε Ιουδαιοι ειτε Ελληνες, ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι· και παντες εις εν Πνευμα εποτισθημεν. και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εις εν πνευμα εποτισθημεν και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εν πνευμα εποτισθημεν kai gar en heni Pneumati hēmeis pantes eis hen sōma ebaptisthēmen, eite Ioudaioi eite Hellēnes, eite douloi eite eleutheroi. kai pantes hen Pneuma epotisthēmen. kai gar en heni Pneumati hemeis pantes eis hen soma ebaptisthemen, eite Ioudaioi eite Hellenes, eite douloi eite eleutheroi. kai pantes hen Pneuma epotisthemen. kai gar en heni pneumati hēmeis pantes eis hen sōma ebaptisthēmen, eite Ioudaioi eite Hellēnes, eite douloi eite eleutheroi, kai pantes hen pneuma epotisthēmen. kai gar en heni pneumati hemeis pantes eis hen soma ebaptisthemen, eite Ioudaioi eite Hellenes, eite douloi eite eleutheroi, kai pantes hen pneuma epotisthemen. kai gar en eni pneumati ēmeis pantes eis en sōma ebaptisthēmen eite ioudaioi eite ellēnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes en pneuma epotisthēmen kai gar en eni pneumati Emeis pantes eis en sOma ebaptisthEmen eite ioudaioi eite ellEnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes en pneuma epotisthEmen kai gar en eni pneumati ēmeis pantes eis en sōma ebaptisthēmen eite ioudaioi eite ellēnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes eis en pneuma epotisthēmen kai gar en eni pneumati Emeis pantes eis en sOma ebaptisthEmen eite ioudaioi eite ellEnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes eis en pneuma epotisthEmen kai gar en eni pneumati ēmeis pantes eis en sōma ebaptisthēmen eite ioudaioi eite ellēnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes eis en pneuma epotisthēmen kai gar en eni pneumati Emeis pantes eis en sOma ebaptisthEmen eite ioudaioi eite ellEnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes eis en pneuma epotisthEmen kai gar en eni pneumati ēmeis pantes eis en sōma ebaptisthēmen eite ioudaioi eite ellēnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes eis en pneuma epotisthēmen kai gar en eni pneumati Emeis pantes eis en sOma ebaptisthEmen eite ioudaioi eite ellEnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes eis en pneuma epotisthEmen kai gar en eni pneumati ēmeis pantes eis en sōma ebaptisthēmen eite ioudaioi eite ellēnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes en pneuma epotisthēmen kai gar en eni pneumati Emeis pantes eis en sOma ebaptisthEmen eite ioudaioi eite ellEnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes en pneuma epotisthEmen kai gar en eni pneumati ēmeis pantes eis en sōma ebaptisthēmen eite ioudaioi eite ellēnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes en pneuma epotisthēmen kai gar en eni pneumati Emeis pantes eis en sOma ebaptisthEmen eite ioudaioi eite ellEnes eite douloi eite eleutheroi kai pantes en pneuma epotisthEmen 1 Korintusi 12:13 Al la korintanoj 1 12:13 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:13 1 Corinthiens 12:13 Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit. Car nous avons tous été baptisés d'un même Esprit, pour être un même corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, nous avons tous, dis-je, été abreuvés d'un même Esprit. 1 Korinther 12:13 Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt. Denn durch Einen Geist sind wir alle zu Einem Leibe getauft worden, Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle mit Einem Geist getränkt worden, 1 Corinzi 12:13 Poichè in uno stesso Spirito noi tutti siamo stati battezzati, per essere un medesimo corpo; e Giudei, e Greci; e servi, e franchi; e tutti siamo stati abbeverati in un medesimo Spirito. 1 KOR 12:13 1 Corinthians 12:13 고린도전서 12:13 I Corinthios 12:13 Korintiešiem 1 12:13 Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:13 1 Corinthians 12:13 1 Korintierne 12:13 1 Corintios 12:13 Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya judíos o griegos, ya esclavos o libres, y a todos se nos dio a beber del mismo Espíritu. Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya Judíos o Griegos, ya esclavos o libres. A todos se nos dio a beber del mismo Espíritu. Porque por un solo Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya sean judíos o gentiles, ya sean siervos o libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu. Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu. Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, judíos o griegos, siervos o libres; y todos bebemos (de una bebida) de un mismo Espíritu. 1 Coríntios 12:13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito. 1 Corinteni 12:13 1-е Коринфянам 12:13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. 1 Corinthians 12:13 1 Korinthierbrevet 12:13 1 Wakorintho 12:13 1 Mga Taga-Corinto 12:13 1 โครินธ์ 12:13 1 Korintliler 12:13 1 Коринтяни 12:13 1 Corinthians 12:13 1 Coâ-rinh-toâ 12:13 |