1 Corinthians 12:1
1 Corinthians 12:1
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don't want you to misunderstand this.

Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

Now concerning what comes from the Spirit: brothers, I do not want you to be unaware.

Now concerning spiritual gifts, brothers, I don't want you to be ignorant.

With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

But about spiritual things my brethren, I want you to know,

Brothers and sisters, I don't want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.

Now regarding spiritual things, brothers, I would not have you ignore them.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

Now concerning spiritual gifts, brothers, I would not have you ignorant.

Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant.

NOW concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.

But concerning spiritual manifestations, brethren, I do not wish you to be ignorant.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.

Now concerning spiritual things, brothers, I don't want you to be ignorant.

And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;

1 e Korintasve 12:1
Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:1
واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:1
Հոգեւոր պարգեւներուն մասին չեմ ուզեր որ անգէտ ըլլաք, եղբայրնե՛ր:

1 Corinthianoetara. 12:1
Dohain spiritualez den becembatean, anayeác, eztut nahi ignora deçaçuen.

De Krenter A 12:1
Was ietz de Gaabn von n Geist angeet, Brüeder, lög i +aau Werd drauf, däßß wisstß, um was s daa geet.

1 Коринтяни 12:1
При това, братя, желая да разберете и за духовните [дарби].

歌 林 多 前 書 12:1
弟 兄 們 , 論 到 屬 靈 的 恩 賜 , 我 不 願 意 你 們 不 明 白 。

弟 兄 们 , 论 到 属 灵 的 恩 赐 , 我 不 愿 意 你 们 不 明 白 。

弟兄們,我不願意你們不明白有關屬靈的事。

弟兄们,我不愿意你们不明白有关属灵的事。

弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。

弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。

Prva poslanica Korinæanima 12:1
O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.

První Korintským 12:1
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.

1 Korinterne 12:1
Men hvad de aandelige Gaver angaar, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.

1 Corinthiërs 12:1
En van de geestelijke gaven, broeders, wil ik niet, dat gij onwetende zijt.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:1
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.

Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν ἀδελφοί οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν

περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν

περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν

περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν

Περι δε των πνευματικων, αδελφοι, ου θελω υμας αγνοειν.

περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν

περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν

Peri de tōn pneumatikōn, adelphoi, ou thelō hymas agnoein.

Peri de ton pneumatikon, adelphoi, ou thelo hymas agnoein.

Peri de tōn pneumatikōn, adelphoi, ou thelō hymas agnoein.

Peri de ton pneumatikon, adelphoi, ou thelo hymas agnoein.

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein

peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein

peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein

peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein

peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein

peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

peri de tōn pneumatikōn adelphoi ou thelō umas agnoein

peri de tOn pneumatikOn adelphoi ou thelO umas agnoein

1 Korintusi 12:1
A lelki [ajándékokra] nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.

Al la korintanoj 1 12:1
Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:1
Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.

1 Corinthiens 12:1
Or, pour ce qui est des manifestations spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.

Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.

Or pour ce qui regarde les dons spirituels, je ne veux point, mes frères, que vous [en] soyez ignorants.

1 Korinther 12:1
Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.

Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.

In Betreff der Begeisteten aber, Brüder, will ich euch nicht ohne Bescheid lassen.

1 Corinzi 12:1
Circa i doni spirituali, fratelli, non voglio che siate nell’ignoranza.

ORA, intorno a’ doni spirituali, fratelli, io non voglio che siate in ignoranza.

1 KOR 12:1
Adapun akan hal segala karunia yang rohani, hai saudara-saudaraku, tiada aku suka kamu tiada mengetahui.

1 Corinthians 12:1
Ay atmaten, ur bɣiɣ ara aț-țeqqimem mbla tamusni ɣef wayen yeɛnan ayen i d-yețțak Ṛṛuḥ iqedsen.

고린도전서 12:1
형제들아 ! 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니

I Corinthios 12:1
de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres

Korintiešiem 1 12:1
Bet, brāļi, es negribu, ka jūs nezinātu par garīgajām dāvanām.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:1
Aš nenoriu, broliai, kad jūs neišmanytumėte apie dvasines dovanas.

1 Corinthians 12:1
Na mo nga mea wairua, e oku teina, kahore ahau e pai kia kuware koutou.

1 Korintierne 12:1
Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.

1 Corintios 12:1
En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes.

En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que sean ignorantes.

Y en cuanto a los dones espirituales, no quiero hermanos, que ignoréis.

Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.

Y acerca de las cosas espirituales, no quiero, hermanos, que los ignoréis.

1 Coríntios 12:1
A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que tenhais desconhecimento.

Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.   

1 Corinteni 12:1
În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă.

1-е Коринфянам 12:1
Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.

Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.

1 Corinthians 12:1
Yusa Wakanφ Ashφ ni shuarin S·ana nuna Yamßi ujaktatjarme. Nekaatarum, yatsuru. Yus-shuar shiir takasarti tusa Yusa Wakanφ juna S·saiti.

1 Korinthierbrevet 12:1
Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.

1 Wakorintho 12:1
Ndugu, kuhusu vipaji vya kiroho, napenda mfahamu vizuri mambo haya:

1 Mga Taga-Corinto 12:1
Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam.

1 โครินธ์ 12:1
พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าอยากให้ท่านเข้าใจเรื่องของประทานฝ่ายจิตวิญญาณนั้น

1 Korintliler 12:1
Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem.

1 Коринтяни 12:1
Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали.

1 Corinthians 12:1
Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a pakulea' to tarata ngkai Inoha' Tomoroli'. Patuju-ku bona ni'inca mpu'u napa to makono.

1 Coâ-rinh-toâ 12:1
Hỡi anh em, tôi không muốn anh em chẳng biết về các sự ban cho thiêng liêng.

1 Corinthians 11:34
Top of Page
Top of Page