1 Corinthians 11:5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is the same as having her head shaved. But a woman dishonors her head if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head. but every wife who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven. But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved. But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since that is one and the same as having her head shaved. and every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, which is the same as having her head shaved. But any woman who prays or prophesies with her head uncovered disgraces her head, for it is one and the same thing as having a shaved head. And every woman praying or prophesying, while revealing her head, disgraces her head, for she is equal with her whose head is shaven. Every woman who prays or speaks what God has revealed and has her head uncovered while she speaks dishonors the one who has authority over her. She is like the woman who has her head shaved. But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven. But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head: for that is one and the same as if she were shaven. But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head: for that is even all one as if she were shaven. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven. But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven. But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved woman. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoureth her head: for it is one and the same thing as if she were shaven. But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered, dishonoreth her head: for that is even all one as if she were shaved. but a woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her Head, for it is exactly the same as if she had her hair cut short. But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved. and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven, 1 e Korintasve 11:5 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:5 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:5 1 Corinthianoetara. 11:5 De Krenter A 11:5 1 Коринтяни 11:5 歌 林 多 前 書 11:5 凡 女 人 祷 告 或 是 讲 道 , 若 不 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 , 因 为 这 就 如 同 剃 了 头 发 一 样 。 凡是女人在禱告或做先知傳道的時候,如果不蒙著頭,就是羞辱自己的頭,因為這與頭髮被剃掉了是同樣一件事。 凡是女人在祷告或做先知传道的时候,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这与头发被剃掉了是同样一件事。 凡女人禱告或是講道,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。 凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。 Prva poslanica Korinæanima 11:5 První Korintským 11:5 1 Korinterne 11:5 1 Corinthiërs 11:5 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:5 πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς, ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς, ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. Πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ, καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς· ἓν γάρ ἐστι καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ, καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς· ἓν γάρ ἐστι καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ. πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ἑαυτῆς· ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην αυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην αυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη, καταισχυνει την κεφαλην εαυτης· εν γαρ εστι και το αυτο τη εξυρημενη. πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα ακατακαλυπτω τη κεφαλη καταισχυνει την κεφαλην αυτης εν γαρ εστιν και το αυτο τη εξυρημενη pasa de gynē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakalyptō tē kephalē kataischynei tēn kephalēn autēs; hen gar estin kai to auto tē exyrēmenē. pasa de gyne proseuchomene e propheteuousa akatakalypto te kephale kataischynei ten kephalen autes; hen gar estin kai to auto te exyremene. pasa de gynē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakalyptō tē kephalē kataischynei tēn kephalēn autēs, hen gar estin kai to auto tē exyrēmenē. pasa de gyne proseuchomene e propheteuousa akatakalypto te kephale kataischynei ten kephalen autes, hen gar estin kai to auto te exyremene. pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn autēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn autEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn eautēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn eautEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn eautēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn eautEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn eautēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn eautEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn autēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn autEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE pasa de gunē proseuchomenē ē prophēteuousa akatakaluptō tē kephalē kataischunei tēn kephalēn autēs en gar estin kai to auto tē exurēmenē pasa de gunE proseuchomenE E prophEteuousa akatakaluptO tE kephalE kataischunei tEn kephalEn autEs en gar estin kai to auto tE exurEmenE 1 Korintusi 11:5 Al la korintanoj 1 11:5 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:5 1 Corinthiens 11:5 Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c'est comme si elle était rasée. Mais toute femme qui prie, ou qui prophétise sans avoir la tête couverte, déshonore sa tête : car c'est la même chose que si elle était rasée. 1 Korinther 11:5 Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren. Die Frau aber beschimpft ihr Haupt, wenn sie beim Beten oder Weissagen das Haupt unbedeckt hat. Es ist gerade so, wie wenn sie geschoren wäre. 1 Corinzi 11:5 Ma ogni donna, orando, o profetizzando, col capo scoperto, fa vergogna al suo capo; perciocchè egli è una medesima cosa che se fosse rasa. 1 KOR 11:5 1 Corinthians 11:5 고린도전서 11:5 I Corinthios 11:5 Korintiešiem 1 11:5 Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:5 1 Corinthians 11:5 1 Korintierne 11:5 1 Corintios 11:5 Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza; porque se hace una con la que está rapada. Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza, porque se hace una con la que está rapada. Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, deshonra su cabeza; porque lo mismo es que si se rapase. Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese. Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado. 1 Coríntios 11:5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada. 1 Corinteni 11:5 1-е Коринфянам 11:5 И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо [это] то же, как если бы она была обритая. 1 Corinthians 11:5 1 Korinthierbrevet 11:5 1 Wakorintho 11:5 1 Mga Taga-Corinto 11:5 1 โครินธ์ 11:5 1 Korintliler 11:5 1 Коринтяни 11:5 1 Corinthians 11:5 1 Coâ-rinh-toâ 11:5 |