1 Corinthians 11:31
1 Corinthians 11:31
But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.

But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.

But if we judged ourselves truly, we would not be judged.

But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

If we were properly evaluating ourselves, we would not be judged,

But if we judged ourselves correctly, we would not be judged.

But if we examined ourselves, we would not be judged.

For if we would judge ourselves we would not be judged.

If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.

For if we would examine ourselves, we should not be judged.

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

But if we discerned ourselves, we should not be judged.

But if we would judge ourselves, we should not be judged.

But if we judged ourselves, so were we not judged.

But if we discerned ourselves, we should not be judged.

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

If, however, we estimated ourselves aright, we should not be judged.

For if we discerned ourselves, we wouldn't be judged.

for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,

1 e Korintasve 11:31
Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:31
لاننا لو كنا حكمنا على انفسنا لما حكم علينا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:31
Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր:

1 Corinthianoetara. 11:31
Ecen segur baldin gure buruäc iugea baguinça, ezguintezque puni.

De Krenter A 11:31
Gäng myr mit üns selbn eyn s Gricht, +wurdd myr nit grichtt.

1 Коринтяни 11:31
Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени.

歌 林 多 前 書 11:31
我 們 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 審 。

我 们 若 是 先 分 辨 自 己 , 就 不 至 於 受 审 。

但如果我們省察自己,就不會受懲罰;

但如果我们省察自己,就不会受惩罚;

我們若是先分辨自己,就不至於受審。

我们若是先分辨自己,就不至于受审。

Prva poslanica Korinæanima 11:31
Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.

První Korintským 11:31
Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.

1 Korinterne 11:31
Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.

1 Corinthiërs 11:31
Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:31
εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

Εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα.

εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

εἰ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

εἰ γὰρ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα·

ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα

ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα

ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα

ει γαρ εαυτους διεκρινομεν, ουκ αν εκρινομεθα·

ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα

ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα

ei de heautous diekrinomen, ouk an ekrinometha;

ei de heautous diekrinomen, ouk an ekrinometha;

ei de heautous diekrinomen, ouk an ekrinometha;

ei de heautous diekrinomen, ouk an ekrinometha;

ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei gar eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

ei de eautous diekrinomen ouk an ekrinometha

1 Korintusi 11:31
Mert ha mi ítélnõk magunkat, nem ítéltetnénk el.

Al la korintanoj 1 11:31
Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:31
Sillä jos me itsemme tuomitsisimme, niin emme ensinkään tuomittaisi.

1 Corinthiens 11:31
Mais si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.

1 Korinther 11:31
Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet.

Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet.

Würden wir uns selbst prüfen, so würden wir nicht gestraft.

1 Corinzi 11:31
Ora, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati;

Perciocchè, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati.

1 KOR 11:31
Tetapi jikalau kita menyalahi diri kita sendiri, niscaya tiadalah kita dihukumkan.

1 Corinthians 11:31
Lemmer nețḥadar ɣef yiman nneɣ, tili ur d-nețțawi ara lɛiqab n Sidi Ṛebbi fell-aneɣ.

고린도전서 11:31
우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와

I Corinthios 11:31
quod si nosmet ipsos diiudicaremus non utique iudicaremur

Korintiešiem 1 11:31
Ja mēs paši sevi tiesātu, tad mēs netiktu tiesāti.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:31
Jei mes patys save teistume, nebūtume teisiami.

1 Corinthians 11:31
Me i whakawa hoki tatou i a tatou ano, kihai i whakataua te he ki a tatou.

1 Korintierne 11:31
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;

1 Corintios 11:31
Pero si nos juzgáramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.

Pero si nos juzgáramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.

Que si nos juzgásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.

Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

Pero si nos examinásemos a nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.

1 Coríntios 11:31
Contudo, se nós tivéssemos a cautela de julgar a nós mesmos, não seríamos condenados.

Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;   

1 Corinteni 11:31
Dacă ne-am judeca singuri, n'am fi judecaţi.

1-е Коринфянам 11:31
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.

Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.

1 Corinthians 11:31
Imia-iik iimiakrinkia Yus iin Asutißmachaintji.

1 Korinthierbrevet 11:31
Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.

1 Wakorintho 11:31
Kama tungejichunguza wenyewe vizuri hatungeadhibiwa hivyo.

1 Mga Taga-Corinto 11:31
Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan.

1 โครินธ์ 11:31
แต่ถ้าเราจะพิจารณาตัวเราเอง เราจะไม่ต้องถูกทำโทษ

1 Korintliler 11:31
Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık.

1 Коринтяни 11:31
Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені.

1 Corinthians 11:31
Jadi', ane taparesa' mperi'ulu moto-hawo kehi-ta, uma-hawo nahuku' -ta Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 11:31
Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán.

1 Corinthians 11:30
Top of Page
Top of Page