1 Corinthians 11:28
1 Corinthians 11:28
Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.

That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.

Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.

But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

So a man should examine himself; in this way he should eat the bread and drink from the cup.

A person must examine himself and then eat the bread and drink from the cup,

A person should examine himself first, and in this way let him eat the bread and drink of the cup.

Because of this, let a man search his soul, and then eat of this bread and drink from this cup.

With this in mind, individuals must determine whether what they are doing is proper when they eat the bread and drink from the cup.

But let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.

But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.

But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

But let a man examine himself, and, having done that, then let him eat the bread and drink from the cup.

But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;

1 e Korintasve 11:28
Por secili të shqyrtojë vetveten dhe kështu të hajë nga buka e të pijë nga kupa,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:28
ولكن ليمتحن الانسان نفسه وهكذا يأكل من الخبز ويشرب من الكاس.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:28
Ուրեմն իւրաքանչիւրը թող քննէ ինքզինք, ու ա՛յդպէս ուտէ հացէն եւ խմէ բաժակէն:

1 Corinthianoetara. 11:28
Phoroga beça bada batbederac bere buruä, eta hunela ogui hartaric ian beça, eta copá hartaric edan.

De Krenter A 11:28
Ayn Ieds sollt si selbn prüeffen; eerst dann sollt s von n Broot össn und aus n Kölich trinken.

1 Коринтяни 11:28
Но да изпитва човек себе си, и така да яде от хляба и да пие от чашата;

歌 林 多 前 書 11:28
人 應 當 自 己 省 察 , 然 後 吃 這 餅 、 喝 這 杯 。

人 应 当 自 己 省 察 , 然 後 吃 这 饼 、 喝 这 杯 。

這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。

这样,一个人应当省察自己,然后才吃这饼、喝这杯。

人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。

人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。

Prva poslanica Korinæanima 11:28
Neka se dakle svatko ispita pa tada od kruha jede i iz čaše pije.

První Korintským 11:28
Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí.

1 Korinterne 11:28
Men hvert Menneske prøve sig selv, og saaledes æde han af Brødet og drikke af Kalken!

1 Corinthiërs 11:28
Maar de mens beproeve zichzelven, en ete alzo van het brood, en drinke van den drinkbeker.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:28
δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

Δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω, καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω.

δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον, και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω·

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω

δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω

dokimazetō de anthrōpos heauton, kai houtōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō;

dokimazeto de anthropos heauton, kai houtos ek tou artou esthieto kai ek tou poteriou pineto;

dokimazetō de anthrōpos heauton, kai houtōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō;

dokimazeto de anthropos heauton, kai houtos ek tou artou esthieto kai ek tou poteriou pineto;

dokimazetō de anthrōpos eauton kai outōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō

dokimazetO de anthrOpos eauton kai outOs ek tou artou esthietO kai ek tou potEriou pinetO

dokimazetō de anthrōpos eauton kai outōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō

dokimazetO de anthrOpos eauton kai outOs ek tou artou esthietO kai ek tou potEriou pinetO

dokimazetō de anthrōpos eauton kai outōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō

dokimazetO de anthrOpos eauton kai outOs ek tou artou esthietO kai ek tou potEriou pinetO

dokimazetō de anthrōpos eauton kai outōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō

dokimazetO de anthrOpos eauton kai outOs ek tou artou esthietO kai ek tou potEriou pinetO

dokimazetō de anthrōpos eauton kai outōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō

dokimazetO de anthrOpos eauton kai outOs ek tou artou esthietO kai ek tou potEriou pinetO

dokimazetō de anthrōpos eauton kai outōs ek tou artou esthietō kai ek tou potēriou pinetō

dokimazetO de anthrOpos eauton kai outOs ek tou artou esthietO kai ek tou potEriou pinetO

1 Korintusi 11:28
Próbálja meg azért az ember magát, és úgy egyék abból a kenyérbõl, és úgy igyék abból a pohárból,

Al la korintanoj 1 11:28
Sed oni sin provu, kaj tiele mangxu el la pano kaj trinku el la kaliko.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:28
Mutta koetelkaan ihminen itsiänsä, ja niin syökään tästä leivästä ja juokaan tästä kalkista.

1 Corinthiens 11:28
Mais que chacun s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;

Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;

Que chacun donc s'éprouve soi-même, et ainsi qu'il mange de ce pain, et qu'il boive de cette coupe;

1 Korinther 11:28
Der Mensch prüfe aber sich selbst und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.

Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.

Es prüfe sich aber jeder selbst, und hierauf esse er von dem Brot und trinke von dem Becher.

1 Corinzi 11:28
Or provi l’uomo se stesso, e così mangi del pane e beva del calice;

Or provi l’uomo sè stesso, e così mangi di questo pane, e beva di questo calice.

1 KOR 11:28
Tetapi hendaklah orang menguji dirinya sendiri, dan dengan demikian hendaklah ia makan roti dan minum daripada cawan itu.

1 Corinthians 11:28
Ihi mkul yiwen ad ixemmem deg yiman-is uqbel ad yečč seg weɣṛum-nni neɣ ad isew si teqbuct-nni.

고린도전서 11:28
사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니

I Corinthios 11:28
probet autem se ipsum homo et sic de pane illo edat et de calice bibat

Korintiešiem 1 11:28
Bet lai cilvēks pats sevi pārbauda, un tā lai ēd no šīs maizes un dzer no šī biķera!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:28
Teištiria žmogus pats save ir tada tevalgo tos duonos ir tegeria iš tos taurės.

1 Corinthians 11:28
Engari kia uiui te tangata ki a ia ano, ka kai ai i taua taro, ka inu ai i taua kapu.

1 Korintierne 11:28
Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!

1 Corintios 11:28
Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y entonces coma del pan y beba de la copa.

Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y entonces coma del pan y beba de la copa.

Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa.

Por tanto, pruébese cada uno á sí mismo, y coma así de aquel pan, y beba de aquella copa.

Por tanto, pruébese cada hombre a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa.

1 Coríntios 11:28
Examine, pois, cada um a si próprio, e dessa maneira coma do pão e beba do cálice.

Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.   

1 Corinteni 11:28
Fiecare să se cerceteze dar pe sine însuş, şi aşa să mănînce din pînea aceasta şi să bea din paharul acesta.

1-е Коринфянам 11:28
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.

Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.

1 Corinthians 11:28
Nu asamtai Ashφ shuar ju apatkun Y·tsuk tura ju pininnumiancha ·mutsuk ni Enentßin iwiaratniuiti Yusjai.

1 Korinthierbrevet 11:28
Pröve då människan sig själv, och äte så av brödet och dricke av kalken.

1 Wakorintho 11:28
Basi, kila mtu ajichunguze mwenyewe kwanza, ndipo ale mkate huo na anywe kikombe hicho;

1 Mga Taga-Corinto 11:28
Datapuwa't siyasatin ng tao ang kaniyang sarili, at saka kumain ng tinapay, at uminom sa saro.

1 โครินธ์ 11:28
ขอให้ทุกคนพิจารณาตนเอง แล้วจึงกินขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้

1 Korintliler 11:28
Kişi önce kendini sınasın, sonra ekmekten yiyip kâseden içsin.

1 Коринтяни 11:28
Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє.

1 Corinthians 11:28
Jadi', butu dua tauna kana mpoparesa' ncala' kehi-na, pai' lako' ma'ala-idi ngkoni' roti pai' nginu anggur toe.

1 Coâ-rinh-toâ 11:28
Vậy mỗi người phải tự xét lấy mình, và như thế mới ăn bánh uống chén ấy;

1 Corinthians 11:27
Top of Page
Top of Page