1 Corinthians 11:18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it. For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part, For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it. For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. For to begin with, I hear that when you come together as a church there are divisions among you, and in part I believe it. For in the first place, I hear that when you gather as a church there are divisions among you, and I partly believe it. For in the first place, when you come together as a church I hear there are divisions among you, and in part I believe it. For whenever you gather with the assembly, I have heard that there is division among you, and certain things I believe. In the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear. For first of all, when ye come together in the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. For first of all, when you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. For first of all, when you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it. For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it. For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit to it. For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it. For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. for, in the first place, when you meet as a Church, there are divisions among you. This is what I am told, and I believe that there is some truth in it. For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it. for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it, 1 e Korintasve 11:18 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:18 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:18 1 Corinthianoetara. 11:18 De Krenter A 11:18 1 Коринтяни 11:18 歌 林 多 前 書 11:18 第 一 , 我 听 说 , 你 们 聚 会 的 时 候 彼 此 分 门 别 类 , 我 也 稍 微 的 信 这 话 。 首先,我聽說你們做為一個教會聚集的時候,在你們中間有分裂,我也部分地相信這話。 首先,我听说你们做为一个教会聚集的时候,在你们中间有分裂,我也部分地相信这话。 第一,我聽說你們聚會的時候彼此分門別類,我也稍微地信這話。 第一,我听说你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。 Prva poslanica Korinæanima 11:18 První Korintským 11:18 1 Korinterne 11:18 1 Corinthiërs 11:18 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:18 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. Πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ, ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω· πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια, ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν, και μερος τι πιστευω. πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω prōton men gar synerchomenōn hymōn en ekklēsia akouō schismata en hymin hyparchein, kai meros ti pisteuō. proton men gar synerchomenon hymon en ekklesia akouo schismata en hymin hyparchein, kai meros ti pisteuo. prōton men gar synerchomenōn hymōn en ekklēsia akouō schismata en hymin hyparchein, kai meros ti pisteuō. proton men gar synerchomenon hymon en ekklesia akouo schismata en hymin hyparchein, kai meros ti pisteuo. prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO prōton men gar sunerchomenōn umōn en tē ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō prOton men gar sunerchomenOn umOn en tE ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO prōton men gar sunerchomenōn umōn en tē ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō prOton men gar sunerchomenOn umOn en tE ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO prōton men gar sunerchomenōn umōn en ekklēsia akouō schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuō prOton men gar sunerchomenOn umOn en ekklEsia akouO schismata en umin uparchein kai meros ti pisteuO 1 Korintusi 11:18 Al la korintanoj 1 11:18 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:18 1 Corinthiens 11:18 Et d'abord, j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l'Eglise, j'apprends qu'il y a des divisions parmi vous; et j'en crois une partie : 1 Korinther 11:18 Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. Fürs erste höre ich, daß es Spaltungen gibt, wenn ihr Versammlung haltet, und zum Teil glaube ich es. 1 Corinzi 11:18 Perciocchè prima, intendo che quando vi raunate nella chiesa, vi son fra voi delle divisioni; e ne credo qualche parte. 1 KOR 11:18 1 Corinthians 11:18 고린도전서 11:18 I Corinthios 11:18 Korintiešiem 1 11:18 Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:18 1 Corinthians 11:18 1 Korintierne 11:18 1 Corintios 11:18 Pues, en primer lugar, oigo que cuando os reunís como iglesia hay divisiones entre vosotros; y en parte lo creo. Pues, en primer lugar, oigo que cuando se reúnen como iglesia hay divisiones entre ustedes, y en parte lo creo. Pues en primer lugar, cuando os reunís en la iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo. Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo. Porque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo. 1 Coríntios 11:18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio. 1 Corinteni 11:18 1-е Коринфянам 11:18 Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. 1 Corinthians 11:18 1 Korinthierbrevet 11:18 1 Wakorintho 11:18 1 Mga Taga-Corinto 11:18 1 โครินธ์ 11:18 1 Korintliler 11:18 1 Коринтяни 11:18 1 Corinthians 11:18 1 Coâ-rinh-toâ 11:18 |