1 Corinthians 11:17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good. But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together. But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse. But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse. Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. Now in giving the following instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse. Now I am not praising you in giving you the following instructions. When you gather, it is not for the better but for the worse. Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse. But I command you this, not as if I praise you, because it is not to your advantage that you assemble, but you have descended to degradation. I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good. Now in this that I declare unto you I praise you not: that ye come together not for the better, but for the worse. Now in this that I declare unto you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse. Now in this that I declare to you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse. But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse. Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse. But in prescribing to you on this which I now enter on, I do not praise, namely, that ye come together, not for the better, but for the worse. But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse. Now in this that I declare to you, I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. But while giving you these instructions, there is one thing I cannot praise--your meeting together, with bad rather than good results. But in giving you this command, I don't praise you, that you come together not for the better but for the worse. And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together; 1 e Korintasve 11:17 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:17 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:17 1 Corinthianoetara. 11:17 De Krenter A 11:17 1 Коринтяни 11:17 歌 林 多 前 書 11:17 我 现 今 吩 咐 你 们 的 话 , 不 是 称 赞 你 们 ; 因 为 你 们 聚 会 不 是 受 益 , 乃 是 招 损 。 現在我吩咐以下的事,並不是在稱讚你們,因為你們聚集所導致的不是更好,而是更糟。 现在我吩咐以下的事,并不是在称赞你们,因为你们聚集所导致的不是更好,而是更糟。 我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們,因為你們聚會不是受益,乃是招損。 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们,因为你们聚会不是受益,乃是招损。 Prva poslanica Korinæanima 11:17 První Korintským 11:17 1 Korinterne 11:17 1 Corinthiërs 11:17 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:17 Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. Tοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον, ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον συνέρχεσθε. Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ’ εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε. Τοῦτο δὲ παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ ὅτι οὐκ εἰς τὸ κρεῖττον ἀλλ' εἰς τὸ ἧττον συνέρχεσθε τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε Τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω, οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε. τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρειττον αλλ εις το ηττον συνερχεσθε τουτο δε παραγγελλων ουκ επαινω οτι ουκ εις το κρεισσον αλλα εις το ησσον συνερχεσθε Touto de parangellōn ouk epainō hoti ouk eis to kreisson alla eis to hēsson synerchesthe. Touto de parangellon ouk epaino hoti ouk eis to kreisson alla eis to hesson synerchesthe. Touto de parangellōn ouk epainō hoti ouk eis to kreisson alla eis to hēsson synerchesthe. Touto de parangellon ouk epaino hoti ouk eis to kreisson alla eis to hesson synerchesthe. touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreisson alla eis to ēsson sunerchesthe touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreisson alla eis to Esson sunerchesthe touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreitton all eis to ētton sunerchesthe touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreitton all eis to Etton sunerchesthe touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreitton all eis to ētton sunerchesthe touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreitton all eis to Etton sunerchesthe touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreitton all eis to ētton sunerchesthe touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreitton all eis to Etton sunerchesthe touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreisson alla eis to ēsson sunerchesthe touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreisson alla eis to Esson sunerchesthe touto de parangellōn ouk epainō oti ouk eis to kreisson alla eis to ēsson sunerchesthe touto de parangellOn ouk epainO oti ouk eis to kreisson alla eis to Esson sunerchesthe 1 Korintusi 11:17 Al la korintanoj 1 11:17 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:17 1 Corinthiens 11:17 En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c'est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. Or en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point : c'est que vos assemblées ne sont pas mieux réglées qu'elles l'étaient; elles le sont moins. 1 Korinther 11:17 Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt. Das aber kann ich, da ich am verordnen bin, nicht loben, daß eure Zusammenkünfte nicht zum Guten, sondern zum Schlimmen führen. 1 Corinzi 11:17 OR io non vi lodo in questo, ch’io vi dichiaro, cioè, che voi vi raunate non in meglio, ma in peggio. 1 KOR 11:17 1 Corinthians 11:17 고린도전서 11:17 I Corinthios 11:17 Korintiešiem 1 11:17 Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:17 1 Corinthians 11:17 1 Korintierne 11:17 1 Corintios 11:17 Pero al daros estas instrucciones, no os alabo, porque no os congregáis para lo bueno, sino para lo malo. Pero al darles estas instrucciones, no los alabo, porque no se congregan para lo bueno, sino para lo malo. Pero en esto que os declaro, no os alabo; porque os reunís no para lo mejor, sino para lo peor. Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis. Pero esto os denuncio, que no os alabo, que no para mejor sino para peor os juntáis. 1 Coríntios 11:17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior. 1 Corinteni 11:17 1-е Коринфянам 11:17 Но, предлагая сие, не хвалю [вас], что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. 1 Corinthians 11:17 1 Korinthierbrevet 11:17 1 Wakorintho 11:17 1 Mga Taga-Corinto 11:17 1 โครินธ์ 11:17 1 Korintliler 11:17 1 Коринтяни 11:17 1 Corinthians 11:17 1 Coâ-rinh-toâ 11:17 |