1 Corinthians 11:16
1 Corinthians 11:16
If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.

But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God's other churches.

If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.

But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

But if anyone wants to argue about this, we have no other custom, nor do the churches of God.

But if anyone wants to argue about this, we do not have any custom like this, nor do any of God's churches.

If anyone intends to quarrel about this, we have no other practice, nor do the churches of God.

But if a man disputes against these things, we have no such custom, neither does the church of God.

If anyone wants to argue about this [they can't, because] we don't have any custom like this-nor do any of the churches of God.

With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of God.

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.

But if any one think to be contentious, we have no such custom, nor the assemblies of God.

But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

But if any one is inclined to be contentious on the point, we have no such custom, nor have the Churches of God.

But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God's assemblies.

and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.

1 e Korintasve 11:16
Por në qoftë se ndokush mendon të kundërshtojë, ne s'kemi zakon të tillë, as kishat e Perëndisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:16
ولكن ان كان احد يظهر انه يحب الخصام فليس لنا نحن عادة مثل هذه ولا لكنائس الله

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:16
Սակայն եթէ մէկուն յարմար թուի հակառակիլ, ո՛չ մենք այդպիսի սովորութիւն ունինք, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցիները:

1 Corinthianoetara. 11:16
Eta baldin cembeitec iharduquiçale dela irudi badu, guc halaco costumaric eztugu, ez Iaincoaren Elicéc-ere.

De Krenter A 11:16
Anders ist s bei üns in n Gotsdienst nit dyr Brauch, und zwaar giltt dös für de gantze Kirchen. Nit däß daa öbber drüber streitn mecht!

1 Коринтяни 11:16
Но, ако някой мисли да се препира [за това],- ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви.

歌 林 多 前 書 11:16
若 有 人 想 要 辯 駁 , 我 們 卻 沒 有 這 樣 的 規 矩 , 神 的 眾 教 會 也 是 沒 有 的 。

若 有 人 想 要 辩 驳 , 我 们 却 没 有 这 样 的 规 矩 , 神 的 众 教 会 也 是 没 有 的 。

但如果有人想爭辯,我們卻沒有這樣的慣例;神的各教會也沒有。

但如果有人想争辩,我们却没有这样的惯例;神的各教会也没有。

若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。

若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,神的众教会也是没有的。

Prva poslanica Korinæanima 11:16
Ako je kome do prepirke, takva običaja mi nemamo, a ni Crkve Božje.

První Korintským 11:16
Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží.

1 Korinterne 11:16
Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke saadan Skik, og Guds Menigheder ej heller.

1 Corinthiërs 11:16
Doch indien iemand schijnt twistgierig te zijn, wij hebben zulke gewoonten niet, noch de Gemeenten Gods.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:16
Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ.

Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ.

Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ.

Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἴναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ.

Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ.

Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ.

εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι, ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν, οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ.

Εἰ δέ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι ἡμεῖς τοιαύτην συνήθειαν οὐκ ἔχομεν οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν ουδε αι εκκλησιαι του θεου

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν ουδε αι εκκλησιαι του θεου

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν ουδε αι εκκλησιαι του θεου

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι, ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν, ουδε αι εκκλησιαι του Θεου.

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν ουδε αι εκκλησιαι του θεου

ει δε τις δοκει φιλονεικος ειναι ημεις τοιαυτην συνηθειαν ουκ εχομεν ουδε αι εκκλησιαι του θεου

Ei de tis dokei philoneikos einai, hēmeis toiautēn synētheian ouk echomen, oude hai ekklēsiai tou Theou.

Ei de tis dokei philoneikos einai, hemeis toiauten synetheian ouk echomen, oude hai ekklesiai tou Theou.

Ei de tis dokei philoneikos einai, hēmeis toiautēn synētheian ouk echomen, oude hai ekklēsiai tou theou.

Ei de tis dokei philoneikos einai, hemeis toiauten synetheian ouk echomen, oude hai ekklesiai tou theou.

ei de tis dokei philoneikos einai ēmeis toiautēn sunētheian ouk echomen oude ai ekklēsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai Emeis toiautEn sunEtheian ouk echomen oude ai ekklEsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai ēmeis toiautēn sunētheian ouk echomen oude ai ekklēsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai Emeis toiautEn sunEtheian ouk echomen oude ai ekklEsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai ēmeis toiautēn sunētheian ouk echomen oude ai ekklēsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai Emeis toiautEn sunEtheian ouk echomen oude ai ekklEsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai ēmeis toiautēn sunētheian ouk echomen oude ai ekklēsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai Emeis toiautEn sunEtheian ouk echomen oude ai ekklEsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai ēmeis toiautēn sunētheian ouk echomen oude ai ekklēsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai Emeis toiautEn sunEtheian ouk echomen oude ai ekklEsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai ēmeis toiautēn sunētheian ouk echomen oude ai ekklēsiai tou theou

ei de tis dokei philoneikos einai Emeis toiautEn sunEtheian ouk echomen oude ai ekklEsiai tou theou

1 Korintusi 11:16
Ha pedig valakinek tetszik versengeni, nekünk olyan szokásunk nincsen, sem az Isten gyülekezeteinek.

Al la korintanoj 1 11:16
Sed se iu sxajnas esti disputema, ni ne havas tian kutimon, nek la eklezioj de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:16
Mutta jos joku näkyy riitainen olevan, ei meillä eikä Jumalan seurakunnilla se tapa ole.

1 Corinthiens 11:16
Mais si quelqu'un paraît vouloir contester, nous, nous n'avons pas une telle coutume, ni les assemblées de Dieu.

Si quelqu'un se plaît à contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que les Eglises de Dieu.

Que si quelqu'un aime à contester, nous n'avons pas une telle coutume, ni aussi les Eglises de Dieu.

1 Korinther 11:16
Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht.

Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht.

Will aber einer durchaus Recht haben: nun, wir kennen solche Sitte nicht, und auch die Gemeinden Gottes nicht.

1 Corinzi 11:16
Se poi ad alcuno piace d’esser contenzioso, noi non abbiamo tale usanza; e neppur le chiese di Dio.

Ora, se alcuno vuol parer contenzioso, noi, nè le chiese di Dio, non abbiamo una tale usanza.

1 KOR 11:16
Tetapi jikalau barang seorang suka berbantah-bantah, maka kita ini tiada menaruh adat yang demikian dan segala sidang jemaat Allah pun tidak.

1 Corinthians 11:16
Ma yella win yebɣan ad iɣanen ɣef wannect-agi, ilaq ad iẓer belli nukni ur nesɛi ara tannumi-agi, ur telli ara daɣen di tejmuyaɛ n Sidi Ṛebbi.

고린도전서 11:16
변론하려는 태도를 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 규례가 없느니라

I Corinthios 11:16
si quis autem videtur contentiosus esse nos talem consuetudinem non habemus neque ecclesiae Dei

Korintiešiem 1 11:16
Bet ja kāds gribētu ķildoties, tad ne pie mums, ne Dieva Baznīcā tāda ieraduma nav.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:16
Bet jei kas norėtų ginčytis,­težino, jog nei mes, nei Dievo bažnyčios neturime tokio papročio.

1 Corinthians 11:16
Otira ki te mea he ahua totohe tetahi, kahore o matou ritenga pera, kahore hoki o nga hahi a te Atua.

1 Korintierne 11:16
Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.

1 Corintios 11:16
Pero si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la tienen las iglesias de Dios.

Pero si alguien parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la tienen las iglesias de Dios.

Con todo, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.

Con todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.

Con todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la Iglesia de Dios.

1 Coríntios 11:16
Contudo, se alguém deseja fazer desse assunto uma polêmica, nós não temos esse procedimento, nem as igrejas de Deus. A Ceia deve expressar amor cristão

Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.   

1 Corinteni 11:16
Dacă iubeşte cineva cearta de vorbe, noi n'avem un astfel de obicei şi nici Bisericile lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 11:16
А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.

А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.

1 Corinthians 11:16
Watsek, shuar tuke umiktinian nakitiakka juna nekaati, iisha tura Ashφ Yus-shuartisha aya tu Enentßimji.

1 Korinthierbrevet 11:16
Om nu likväl någon vill vara genstridig, så mån han veta att vi för vår del icke hava en sådan sedvänja, ej heller andra Guds församlingar.

1 Wakorintho 11:16
Kama mtu anataka kuleta ubishi juu ya jambo hili, basi, na ajue kwamba sisi hatuna desturi nyingine, wala makanisa ya Mungu hayana desturi nyingine.

1 Mga Taga-Corinto 11:16
Datapuwa't kung tila mapagtunggali ang sinoman, walang gayong ugali kami, ni ang iglesia man ng Dios.

1 โครินธ์ 11:16
แต่ถ้าผู้ใดจะโต้แย้ง เราและคริสตจักรของพระเจ้าไม่รับธรรมเนียมอย่างที่โต้แย้งนั้น

1 Korintliler 11:16
Bu konuda çekişmek isteyen varsa, şunu bilsin ki, bizim ya da Tanrının kiliselerinin böyle bir alışkanlığı yoktur.

1 Коринтяни 11:16
Коли ж хто єсть сварливим, то ми такого звичаю не маємо, нї церкви Божі.

1 Corinthians 11:16
Tapi' ane ria to doko' mpobaro to ku'uli' tohe'i, toi-wadi lolita-ku: ada to kituku' kai', tobine kana mokaramuai hi pogamparaa, pai' ada toe wo'o-mi to ratuku' topetuku' Alata'ala hi ngata-ngata ntani' -na. Ntani' -na ngkai toe, uma ria.

1 Coâ-rinh-toâ 11:16
Bằng có ai muốn cãi lẽ, thì chúng tôi không có thói quen ấy, mà các Hội thánh Ðức Chúa Trời cũng không có nữa.

1 Corinthians 11:15
Top of Page
Top of Page