1 Corinthians 11:14
1 Corinthians 11:14
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

Isn't it obvious that it's disgraceful for a man to have long hair?

Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,

Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,

Nature itself teaches you neither that it is disgraceful for a man to have long hair

Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,

Does not even nature teach you that when a man has grown his hair, it is a disgrace to him?

Doesn't nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair?

Does not even nature itself teach you that if a man lets his hair grow, it is dishonest?

Does not even nature itself teach you, that, if a man has long hair, it is a shame unto him?

Does not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame to him?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?

Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?

Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonour to him?

Doth not even nature itself teach you, that if a man hath long hair, it is a shame to him?

Does not Nature itself teach you that if a man has long hair it is a dishonor to him,

Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?

doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?

1 e Korintasve 11:14
Po vetë natyra, a nuk ju mëson se, në qoftë se një burrë i mban flokët të gjata, kjo është çnderim për të?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:14
ام ليست الطبيعة نفسها تعلّمكم ان الرجل ان كان يرخي شعره فهو عيب له.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:14
Նոյնինքն բնութիւնն ալ չի՞ սորվեցներ ձեզի, թէ այր մարդ մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա անպատուութիւն է իրեն:

1 Corinthianoetara. 11:14
Ala naturác berac-ere etzaituztez iracasten ecen guiçonac adatsdun içatea desohore duela?

De Krenter A 11:14
Dös ist diend allgmain Sitt und Brauch, däß s für aynn Man ayn Schandd ist, lange Haar z habn, für s Weib dyrgögn ayn Eer. D Haar ziernd s diend wie

1 Коринтяни 11:14
Не учи ли ви и самото естество, че, ако мъж оставя косата си да расте, това е позор за него,

歌 林 多 前 書 11:14
你 們 的 本 性 不 也 指 示 你 們 , 男 人 若 有 長 頭 髮 , 便 是 他 的 羞 辱 麼 ?

你 们 的 本 性 不 也 指 示 你 们 , 男 人 若 有 长 头 发 , 便 是 他 的 羞 辱 麽 ?

人的本性不也教導你們:男人如果留長髮就是他的羞恥,

人的本性不也教导你们:男人如果留长发就是他的羞耻,

你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?

你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?

Prva poslanica Korinæanima 11:14
Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?

První Korintským 11:14
Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy?

1 Korinterne 11:14
Lærer ikke ogsaa selve Naturen eder, at naar en Mand bærer langt Haar, er det ham en Vanære,

1 Corinthiërs 11:14
Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:14
οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,

οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστίν,

οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστίν,

Ἢ οὐδὲ αὐτὴ ἡ φύσις διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστίν;

ἢ οὐδὲ αὐτὴ ἡ φύσις διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστι,

οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,

ἤ οὐδὲ αὐτὴ ἡ φύσις διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστι;

ἡ οὐδὲ αὐτὴ ἤ φύσις διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν

ουδε η φυσις αυτη διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν

ουδε η φυσις αυτη διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν

η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν

η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας, οτι ανηρ μεν εαν κομα, ατιμια αυτω εστι;

η ουδε αυτη η φυσις διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν

ουδε η φυσις αυτη διδασκει υμας οτι ανηρ μεν εαν κομα ατιμια αυτω εστιν

oude hē physis autē didaskei hymas hoti anēr men ean koma, atimia autō estin,

oude he physis aute didaskei hymas hoti aner men ean koma, atimia auto estin,

oude hē physis autē didaskei hymas hoti anēr men ean koma, atimia autō estin,

oude he physis aute didaskei hymas hoti aner men ean koma, atimia auto estin,

oude ē phusis autē didaskei umas oti anēr men ean koma atimia autō estin

oude E phusis autE didaskei umas oti anEr men ean koma atimia autO estin

ē oude autē ē phusis didaskei umas oti anēr men ean koma atimia autō estin

E oude autE E phusis didaskei umas oti anEr men ean koma atimia autO estin

ē oude autē ē phusis didaskei umas oti anēr men ean koma atimia autō estin

E oude autE E phusis didaskei umas oti anEr men ean koma atimia autO estin

ē oude autē ē phusis didaskei umas oti anēr men ean koma atimia autō estin

E oude autE E phusis didaskei umas oti anEr men ean koma atimia autO estin

oude ē phusis autē didaskei umas oti anēr men ean koma atimia autō estin

oude E phusis autE didaskei umas oti anEr men ean koma atimia autO estin

oude ē phusis autē didaskei umas oti anēr men ean koma atimia autō estin

oude E phusis autE didaskei umas oti anEr men ean koma atimia autO estin

1 Korintusi 11:14
Avagy maga a természet is nem arra tanít-é titeket, hogy ha a férfiú nagy hajat visel, csúfsága az néki?

Al la korintanoj 1 11:14
CXu ecx la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:14
Eikö luontokin sitä teille opeta, että se on miehelle häpiäksi, jos hänellä on pitkät hiukset?

1 Corinthiens 11:14
La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c'est un déshonneur pour lui?

La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux,

La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que si l'homme nourrit sa chevelure, ce lui est du déshonneur;

1 Korinther 11:14
Oder lehret euch auch nicht die Natur, daß einem Manne eine Unehre ist, so er lange Haare zeuget,

Oder lehrt euch auch nicht die Natur, daß es einem Manne eine Unehre ist, so er das Haar lang wachsen läßt,

Lehrt euch nicht auch die Natur selbst, daß es für einen Mann eine Schande ist, lange Haare zu tragen, für die Frau aber das Gleiche eine Ehre?

1 Corinzi 11:14
La natura stessa non v’insegna ella che se l’uomo porta la chioma, ciò è per lui un disonore?

La natura stessa non v’insegna ella ch’egli è disonore all’uomo se egli porta chioma?

1 KOR 11:14
Tiadakah keadaan itu sendiri menyatakan kepada kamu, bahwa jikalau seorang laki-laki ada berambut panjang menjadi suatu kehinaan kepadanya?

1 Corinthians 11:14
Ula d lɛadda n yemdanen tesselmed awen belli d lɛib i wergaz ma iṛebba acebbub-is.

고린도전서 11:14
만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐

I Corinthios 11:14
nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi

Korintiešiem 1 11:14
Vai pati daba nemāca: ja kāds vīrietis audzē matus, tas viņam ir negods;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:14
Argi pati prigimtis jūsų nemoko, jog vyrui gėda nešioti ilgus plaukus?

1 Corinthians 11:14
E kore ranei te whakaaro maori nei ano e ako i a koutou, ki te mea he makawe roroa o te tane, he mea whakatutua tera mona?

1 Korintierne 11:14
Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,

1 Corintios 11:14
¿No os enseña la misma naturaleza que si el hombre tiene el cabello largo le es deshonra,

¿No les enseña la misma naturaleza que si el hombre tiene el cabello largo le es deshonra,

La naturaleza misma ¿no os enseña que es deshonroso al varón traer el cabello largo?

La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?

La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?

1 Coríntios 11:14
Não vos ensina a própria natureza que, se o homem tiver cabelos compridos, isso lhe é motivo de desonra?

Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;   

1 Corinteni 11:14
Nu vă învaţă chiar şi firea că este ruşine pentru un bărbat să poarte părul lung,

1-е Коринфянам 11:14
Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,

Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,

1 Corinthians 11:14
Ii shuartinkia aishman intiash ajakin natsantchakait.

1 Korinthierbrevet 11:14
Lär icke själva naturen eder att det länder en man till vanheder, om han har långt hår,

1 Wakorintho 11:14
Hata maumbile yenyewe huonyesha wazi kwamba kwa mwanamume kuwa na nywele ndefu ni aibu kwake mwenyewe;

1 Mga Taga-Corinto 11:14
Hindi baga ang katalagahan din ang nagtuturo sa inyo, na kung may mahabang buhok ang lalake, ay mahalay sa kaniya?

1 โครินธ์ 11:14
ธรรมชาติเองไม่ได้สอนท่านหรือว่า ถ้าผู้ชายไว้ผมยาวก็เป็นที่น่าอายแก่ตัว

1 Korintliler 11:14
Doğanın kendisi bile size erkeğin uzun saçlı olmasının kendisini küçük düşürdüğünü, kadının uzun saçlı olmasının ise kendisini yücelttiğini öğretmiyor mu? Çünkü saç kadına örtü olarak verilmiştir.

1 Коринтяни 11:14
Або чи не сама ж природа навчає вас, що коли чоловік мав довге волоссє, то сором йому?

1 Corinthians 11:14
Rapa' -na ane tomane moloe wuluwoo' -na, biasa ta'uli' uma ntoto ria taoa-na.

1 Coâ-rinh-toâ 11:14
Chính lẽ tự nhiên há chẳng dạy cho anh em biết đờn ông để tóc dài thì lấy làm hổ thẹn sao?

1 Corinthians 11:13
Top of Page
Top of Page