1 Corinthians 11:13
1 Corinthians 11:13
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?

Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?

Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Decide for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Judge among yourselves; is it right for a woman to pray to God while revealing her head?

Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?

Judge for yourselves: is it proper that a woman pray unto God uncovered?

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray to God uncovered?

Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?

You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?

Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?

Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?

Judge in yourselves: Is it comely that a woman should pray to God uncovered?

Judge of this for your own selves: is it seemly for a woman to pray to God when she is unveiled?

Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?

In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?

1 e Korintasve 11:13
Gjykoni ndër veten tuaj. A i ka hije gruas t'i lutet Perëndisë pa u mbuluar?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:13
احكموا في انفسكم. هل يليق بالمرأة ان تصلّي الى الله وهي غير مغطاة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:13
Դո՛ւք ձեզմէ դատեցէք. պատշա՞ճ է որ կին մը աղօթէ Աստուծոյ՝ չծածկուած գլուխով:

1 Corinthianoetara. 11:13
Ceuroc baithan iugea eçaçue, Honest da emazteac estali gaberic Iaincoari othoitz daguion?

De Krenter A 11:13
Sagtß is diend selbn: Ghoert ys si öbby, däß aine aane öbbs auf bei n Gotsdienst ist?

1 Коринтяни 11:13
Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава?

歌 林 多 前 書 11:13
你 們 自 己 審 察 , 女 人 禱 告 神 , 不 蒙 著 頭 是 合 宜 的 麼 ?

你 们 自 己 审 察 , 女 人 祷 告 神 , 不 蒙 着 头 是 合 宜 的 麽 ?

你們自己判斷吧:女人不蒙著頭向神禱告是合宜的嗎?

你们自己判断吧:女人不蒙着头向神祷告是合宜的吗?

你們自己審察,女人禱告神不蒙著頭是合宜的嗎?

你们自己审察,女人祷告神不蒙着头是合宜的吗?

Prva poslanica Korinæanima 11:13
Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?

První Korintským 11:13
Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu.

1 Korinterne 11:13
Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved?

1 Corinthiërs 11:13
Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:13
ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι;

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;

Ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶ γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι;

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶ γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι;

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι

εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι

εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι

εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι

εν υμιν αυτοις κρινατε· πρεπον εστι γυναικα ακατακαλυπτον τω Θεω προσευχεσθαι;

εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι

εν υμιν αυτοις κρινατε πρεπον εστιν γυναικα ακατακαλυπτον τω θεω προσευχεσθαι

en hymin autois krinate; prepon estin gynaika akatakalypton tō Theō proseuchesthai?

en hymin autois krinate; prepon estin gynaika akatakalypton to Theo proseuchesthai?

en hymin autois krinate; prepon estin gynaika akatakalypton tō theō proseuchesthai?

en hymin autois krinate; prepon estin gynaika akatakalypton to theo proseuchesthai?

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tō theō proseuchesthai

en umin autois krinate prepon estin gunaika akatakalupton tO theO proseuchesthai

1 Korintusi 11:13
Magatokban ítéljétek meg: illendõ dolog-é asszonynak fedetlen fõvel imádni az Istent?

Al la korintanoj 1 11:13
Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:13
Tuomitkaat itse keskenänne: onko se kaunis, että vaimo avopäin Jumalaa rukoilee?

1 Corinthiens 11:13
Jugez-en vous-mêmes: est-t-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être couverte?

Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée?

Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte?

1 Korinther 11:13
Richtet bei euch selbst, ob es wohl stehet, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.

Richtet bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.

Urteilet von euch selbst aus, ob es sich zieme, daß eine Frau beim Gebete zu Gott unverhüllt sei?

1 Corinzi 11:13
Giudicatene voi stessi: E’ egli conveniente che una donna preghi Iddio senz’esser velata?

Giudicate fra voi stessi: è egli convenevole che la donna faccia orazione a Dio, senza esser velata?

1 KOR 11:13
Kamu timbangkanlah sendiri: Adakah patut seorang perempuan berdoa kepada Allah dengan tiada bertudung?

1 Corinthians 11:13
Meyzet kunwi s yiman-nwen : eɛni yelha-yas i tmeṭṭut aț-țdeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi mbla ma tesburr ɣef wuqeṛṛuy-is ?

고린도전서 11:13
너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐

I Corinthios 11:13
vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum

Korintiešiem 1 11:13
Spriediet jūs paši: vai pieklājas sievietei neaizsegtai Dievu lūgt?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:13
Spręskite patys: argi tinka moteriai melstis Dievui neapsigaubusiai?

1 Corinthians 11:13
Ma koutou tonu e whakaaro: he mea pai ranei kia inoi hipokikore te wahine ki te Atua?

1 Korintierne 11:13
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?

1 Corintios 11:13
Juzgad vosotros mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?

Juzguen ustedes mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?

Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse?

Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?

Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto la mujer orar a Dios no cubierta?

1 Coríntios 11:13
Julgai entre vós mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?

julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?   

1 Corinteni 11:13
Judecaţi voi singuri: este cuviincios ca o femeie să se roage lui Dumnezeu desvălită?

1-е Коринфянам 11:13
Рассудите сами, прилично ли женемолиться Богу с непокрытою головою ?

Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою [головою]?

1 Corinthians 11:13
Enentßimpratarum atumsha. Nuwa M·uknum nukumatsuk Yus ßujsatin ┐pΘnkerkait?

1 Korinthierbrevet 11:13
Dömen själva: höves det en kvinnan att ohöljd bedja till Gud?

1 Wakorintho 11:13
Amueni wenyewe: Je, inafaa mwanamke kumwomba Mungu bila kuvaa kitu kichwani?

1 Mga Taga-Corinto 11:13
Hatulan ninyo sa inyo-inyong sarili: nararapat baga na manalangin ang babae sa Dios nang walang lambong?

1 โครินธ์ 11:13
ท่านทั้งหลายจงตัดสินเองเถิดว่า เป็นการสมควรหรือไม่ที่ผู้หญิงจะไม่คลุมศีรษะเมื่ออธิษฐานต่อพระเจ้า

1 Korintliler 11:13
Siz kendiniz karar verin: Kadının açık başla Tanrıya dua etmesi uygun mu?

1 Коринтяни 11:13
Самі між собою судїть: чи личить жінці непокритій молитись Богу?

1 Corinthians 11:13
Pekiri moto-koi: ha natao tobine mosampaya hi Alata'ala hi rala pogamparaa ane uma-i mokaramuai?

1 Coâ-rinh-toâ 11:13
Chính anh em hãy đoán xét điều nầy: đờn bà cầu nguyện Ðức Chúa Trời mà không trùm đầu là hiệp lẽ chăng?

1 Corinthians 11:12
Top of Page
Top of Page