1 Corinthians 11:12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God. For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God. for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God. For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God. For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. For just as woman came from man, so man comes through woman, and all things come from God. For as woman came from man, so man comes through woman. But everything comes from God. For just as woman came from man, so man comes through woman. But all things come from God. Just as Woman is from Man, in this way also, a man is by a woman, but everything is from God. As a woman came into existence from a man, so men come into existence by women, but everything comes from God. For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things are of God. For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God. For as the woman is of the man, so also is the man by the woman, but all things of God. For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. For as the woman is from the man, even so is the man also by the woman; but all things from God. For just as woman originates from man, so also man comes into existence through woman, but everything springs originally from God. For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God. for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God. 1 e Korintasve 11:12 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:12 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:12 1 Corinthianoetara. 11:12 De Krenter A 11:12 1 Коринтяни 11:12 歌 林 多 前 書 11:12 因 为 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 万 有 都 是 出 乎 神 。 因為就像女人出於男人,照樣,男人也來自女人,而一切都是出於神。 因为就像女人出于男人,照样,男人也来自女人,而一切都是出于神。 因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但萬有都是出乎神。 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但万有都是出乎神。 Prva poslanica Korinæanima 11:12 První Korintským 11:12 1 Korinterne 11:12 1 Corinthiërs 11:12 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. Ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος, ουτω και ο ανηρ δια της γυναικος, τα δε παντα εκ του Θεου. ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου hōsper gar hē gynē ek tou andros, houtōs kai ho anēr dia tēs gynaikos; ta de panta ek tou Theou. hosper gar he gyne ek tou andros, houtos kai ho aner dia tes gynaikos; ta de panta ek tou Theou. hōsper gar hē gynē ek tou andros, houtōs kai ho anēr dia tēs gynaikos; ta de panta ek tou theou. hosper gar he gyne ek tou andros, houtos kai ho aner dia tes gynaikos; ta de panta ek tou theou. ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou 1 Korintusi 11:12 Al la korintanoj 1 11:12 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:12 1 Corinthiens 11:12 Car, de même que la femme a été tirée de l'homme, de même l'homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. Car comme la femme [est] par l'homme, aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu. 1 Korinther 11:12 denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. Denn wie die Frau aus dem Mann, so ist der Mann durch die Frau, alles aber miteinander ist aus Gott.) 1 Corinzi 11:12 Perciocchè, siccome la donna è dall’uomo, così ancora l’uomo è per la donna; ed ogni cosa è da Dio. 1 KOR 11:12 1 Corinthians 11:12 고린도전서 11:12 I Corinthios 11:12 Korintiešiem 1 11:12 Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:12 1 Corinthians 11:12 1 Korintierne 11:12 1 Corintios 11:12 Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios. Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios. Porque así como la mujer procede del varón, también el varón nace por causa de la mujer; pero todo procede de Dios. Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios. Porque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios. 1 Coríntios 11:12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus. 1 Corinteni 11:12 1-е Коринфянам 11:12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога. 1 Corinthians 11:12 1 Korinthierbrevet 11:12 1 Wakorintho 11:12 1 Mga Taga-Corinto 11:12 1 โครินธ์ 11:12 1 Korintliler 11:12 1 Коринтяни 11:12 1 Corinthians 11:12 1 Coâ-rinh-toâ 11:12 |