1 Corinthians 11:12
1 Corinthians 11:12
For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.

For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.

for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.

For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

For just as woman came from man, so man comes through woman, and all things come from God.

For as woman came from man, so man comes through woman. But everything comes from God.

For just as woman came from man, so man comes through woman. But all things come from God.

Just as Woman is from Man, in this way also, a man is by a woman, but everything is from God.

As a woman came into existence from a man, so men come into existence by women, but everything comes from God.

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things are of God.

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.

For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.

For as the woman is of the man, so also is the man by the woman, but all things of God.

For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.

For as the woman is from the man, even so is the man also by the woman; but all things from God.

For just as woman originates from man, so also man comes into existence through woman, but everything springs originally from God.

For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.

for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God.

1 e Korintasve 11:12
sepse sikurse gruaja vjen nga burri, ashtu edhe burri lind nëpërmjet gruas, dhe çdo gjë vjen nga Perëndia.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:12
لانه كما ان المرأة هي من الرجل هكذا الرجل ايضا هو بالمرأة. ولكن جميع الاشياء هي من الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:12
Որովհետեւ ինչպէս կինը այր մարդէն է, նոյնպէս ալ այր մարդը կնոջ միջոցով. բայց ամէն բան՝ Աստուծմէ:

1 Corinthianoetara. 11:12
Ecen nola emaztea guiçonetic, baita, hala guiçona-ere emazteaz: baina gauça guciac Iaincoaganic.

De Krenter A 11:12
Denn wie s Weib von n Man stammt, kimmt dyr Man durch s Weib auf d Welt; allss aber stammt von n Herrgot.

1 Коринтяни 11:12
защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога).

歌 林 多 前 書 11:12
因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 萬 有 都 是 出 乎 神 。

因 为 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 万 有 都 是 出 乎 神 。

因為就像女人出於男人,照樣,男人也來自女人,而一切都是出於神。

因为就像女人出于男人,照样,男人也来自女人,而一切都是出于神。

因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但萬有都是出乎神。

因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但万有都是出乎神。

Prva poslanica Korinæanima 11:12
Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga.

První Korintským 11:12
Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha.

1 Korinterne 11:12
Thi ligesom Kvinden er af Manden, saaledes er ogsaa Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud.

1 Corinthiërs 11:12
Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12
ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ.

ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ.

ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ.

Ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ.

ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ.

ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ.

ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ.

ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος, ουτω και ο ανηρ δια της γυναικος, τα δε παντα εκ του Θεου.

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου

ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου

hōsper gar hē gynē ek tou andros, houtōs kai ho anēr dia tēs gynaikos; ta de panta ek tou Theou.

hosper gar he gyne ek tou andros, houtos kai ho aner dia tes gynaikos; ta de panta ek tou Theou.

hōsper gar hē gynē ek tou andros, houtōs kai ho anēr dia tēs gynaikos; ta de panta ek tou theou.

hosper gar he gyne ek tou andros, houtos kai ho aner dia tes gynaikos; ta de panta ek tou theou.

ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou

Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou

ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou

Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou

ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou

Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou

ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou

Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou

ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou

Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou

ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou

Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou

1 Korintusi 11:12
Mert a miképen az asszony a férfiúból van, azonképen a férfiú is az asszony által, az egész pedig az Istentõl.

Al la korintanoj 1 11:12
CXar kiel virino estas el viro, tiel same ankaux estas viro per virino; sed cxio estas el Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:12
Sillä niinkuin vaimo on miehestä, niin on myös mies vaimon kautta; mutta kaikki Jumalasta.

1 Corinthiens 11:12
car comme la femme procède de l'homme, ainsi aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu.

Car, de même que la femme a été tirée de l'homme, de même l'homme existe par la femme, et tout vient de Dieu.

Car comme la femme [est] par l'homme, aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu.

1 Korinther 11:12
Denn wie das Weib von dem Manne, also kommt auch der Mann durch das Weib, aber alles kommt von Gott.

denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.

Denn wie die Frau aus dem Mann, so ist der Mann durch die Frau, alles aber miteinander ist aus Gott.)

1 Corinzi 11:12
Poiché, siccome la donna viene dall’uomo, così anche l’uomo esiste per mezzo della donna, e ogni cosa è da Dio.

Perciocchè, siccome la donna è dall’uomo, così ancora l’uomo è per la donna; ed ogni cosa è da Dio.

1 KOR 11:12
Karena seperti perempuan itu asalnya daripada laki-laki, demikian pula laki-laki jadi daripada perempuan; tetapi sekaliannya daripada Allah.

1 Corinthians 11:12
Axaṭer akken i d-tețwaxleq tmeṭṭut seg wergaz, akken daɣen i d-yețlal wergaz si tmeṭṭut, ayagi akk s ɣuṛ Sidi Ṛebbi i d-yekka.

고린도전서 11:12
여자가 남자에게서 난 것같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라

I Corinthios 11:12
nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo

Korintiešiem 1 11:12
Jo kā sieviete no vīrieša, tā arī vīrietis no sievietes, bet viss no Dieva.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:12
Kaip moteris iš vyro, taip vyras per moterį, bet visa­iš Dievo.

1 Corinthians 11:12
No roto hoki i te tane te wahine, waihoki i na te wahine mai te tane: na te Atua ano ia nga mea katoa.

1 Korintierne 11:12
for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.

1 Corintios 11:12
Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios.

Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios.

Porque así como la mujer procede del varón, también el varón nace por causa de la mujer; pero todo procede de Dios.

Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.

Porque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios.

1 Coríntios 11:12
Porque, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo provém de Deus!

pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.   

1 Corinteni 11:12
Căci dacă femeia este din bărbat, tot aşa şi bărbatul prin femeie, şi toate sînt dela Dumnezeu.

1-е Коринфянам 11:12
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога.

Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога.

1 Corinthians 11:12
Iis, Yus nuwan aishmannumia najanamiayi tura aishmansha nuwanmaya akiiniaiti. Tura Yus mai najanaiti.

1 Korinthierbrevet 11:12
Ty såsom kvinnan är av mannen, så är ock mannen genom kvinnan; men alltsammans är av Gud. --

1 Wakorintho 11:12
Kama vile mwanamke alivyotokana na mwanamume, vivyo hivyo mwanamume huzaliwa na mwanamke; kila kitu hutoka kwa Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 11:12
Sapagka't kung paanong ang babae ay sa lalake, gayon din naman ang lalake ay sa pamamagitan ng babae; datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay sa Dios.

1 โครินธ์ 11:12
เพราะว่าผู้หญิงนั้นทรงสร้างมาจากผู้ชายฉันใด ต่อมาผู้ชายก็เกิดมาจากผู้หญิงฉันนั้น แต่สิ่งสารพัดก็มีมาจากพระเจ้า

1 Korintliler 11:12
Çünkü kadın erkekten yaratıldığı gibi, erkek de kadından doğar. Ama her şey Tanrıdandır.

1 Коринтяни 11:12
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, все ж від Бога.

1 Corinthians 11:12
Apa' hewa tobine to lomo' -na rapajadi' ngkai tomane, tomane wo'o-hawo putu ngkai tobine. Hawe'ea-na ngkai Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 11:12
vì, như đờn bà đã ra từ đờn ông, thì đờn ông cũng sanh bởi đờn bà, và cả thảy đều ra bởi Ðức Chúa Trời.

1 Corinthians 11:11
Top of Page
Top of Page