1 Corinthians 11:11
1 Corinthians 11:11
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

But among the Lord's people, women are not independent of men, and men are not independent of women.

Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;

However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

In the Lord, however, woman is not independent of man, and man is not independent of woman.

In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man of woman.

In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

However, a man is not without a woman, neither a woman without a man, in Our Lord.

Yet, as believers in the Lord, women couldn't exist without men and men couldn't exist without women.

Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.

However, neither is woman without man, nor man without woman, in the Lord.

Howbeit neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man in the Lord.

Yet, in the Lord, woman is not independent of man nor man independent of woman.

Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.

but neither is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,

1 e Korintasve 11:11
Gjithsesi në Zotin as burri s'është pa gruan, as gruaja pa burrin,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:11
غير ان الرجل ليس من دون المراة ولا المرأة من دون الرجل في الرب.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:11
Սակայն ո՛չ այր մարդը առանց կնոջ է, ո՛չ ալ կինը առանց այր մարդու՝ Տէրոջմով:

1 Corinthianoetara. 11:11
Guciagatic-ere ez guiçona emaztea gabe, ezeta emaztea guiçona gabe, gure Iaunean.

De Krenter A 11:11
Aber von n Herrn aus geit s ys Weib nit aane önn Man, und önn Man nit aane s Weib.

1 Коринтяни 11:11
(Обаче, нито жената е без мъжа, нито мъжът без жената, в Господа;

歌 林 多 前 書 11:11
然 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 無 男 , 男 也 不 是 無 女 。

然 而 照 主 的 安 排 , 女 也 不 是 无 男 , 男 也 不 是 无 女 。

不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。

不过在主里,没有女人就没有男人,没有男人也就没有女人。

然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女;

然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女;

Prva poslanica Korinæanima 11:11
Ipak, u Gospodinu - ni žena bez muža, ni muž bez žene!

První Korintským 11:11
Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu.

1 Korinterne 11:11
Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren.

1 Corinthiërs 11:11
Nochtans is noch de man zonder de vrouw, noch de vrouw zonder den man, in den Heere.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:11
πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν Κυρίῳ·

πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κυρίῳ·

πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κυρίῳ·

Πλὴν οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικός, οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρός, ἐν κυρίῳ.

πλὴν οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς ἐν Κυρίῳ·

πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κυρίῳ·

πλὴν οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικός, οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρός, ἐν Κυρίῳ.

πλὴν οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς ἐν κυρίῳ·

πλην ουτε γυνη χωρις ανδρος ουτε ανηρ χωρις γυναικος εν κυριω

πλην ουτε γυνη χωρις ανδρος ουτε ανηρ χωρις γυναικος εν κυριω

πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω

πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος, ουτε γυνη χωρις ανδρος, εν Κυριω.

πλην ουτε ανηρ χωρις γυναικος ουτε γυνη χωρις ανδρος εν κυριω

πλην ουτε γυνη χωρις ανδρος ουτε ανηρ χωρις γυναικος εν κυριω

plēn oute gynē chōris andros oute anēr chōris gynaikos en Kyriō;

plen oute gyne choris andros oute aner choris gynaikos en Kyrio;

plēn oute gynē chōris andros oute anēr chōris gynaikos en kyriō;

plen oute gyne choris andros oute aner choris gynaikos en kyrio;

plēn oute gunē chōris andros oute anēr chōris gunaikos en kuriō

plEn oute gunE chOris andros oute anEr chOris gunaikos en kuriO

plēn oute anēr chōris gunaikos oute gunē chōris andros en kuriō

plEn oute anEr chOris gunaikos oute gunE chOris andros en kuriO

plēn oute anēr chōris gunaikos oute gunē chōris andros en kuriō

plEn oute anEr chOris gunaikos oute gunE chOris andros en kuriO

plēn oute anēr chōris gunaikos oute gunē chōris andros en kuriō

plEn oute anEr chOris gunaikos oute gunE chOris andros en kuriO

plēn oute gunē chōris andros oute anēr chōris gunaikos en kuriō

plEn oute gunE chOris andros oute anEr chOris gunaikos en kuriO

plēn oute gunē chōris andros oute anēr chōris gunaikos en kuriō

plEn oute gunE chOris andros oute anEr chOris gunaikos en kuriO

1 Korintusi 11:11
Mindazáltal sem férfiú nincs asszony nélkül, sem asszony férfiú nélkül az Úrban.

Al la korintanoj 1 11:11
Tamen ne ekzistas virino sen viro, nek viro sen virino, en la Sinjoro.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:11
Muutoin ei ole mies paitsi vaimoa, eikä vaimo paitsi miestä, Herrassa,

1 Corinthiens 11:11
Toutefois ni la femme n'est sans l'homme, ni l'homme sans la femme, dans le Seigneur;

Toutefois, dans le Seigneur, la femme n'est point sans l'homme, ni l'homme sans la femme.

Toutefois ni l'homme n'est point sans la femme, ni la femme sans l'homme en notre Seigneur.

1 Korinther 11:11
Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN.

Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN;

(Nur gilt es dem Herrn: so wenig als die Frau ohne den Mann, so wenig der Mann ohne die Frau.

1 Corinzi 11:11
D’altronde, nel Signore, né la donna è senza l’uomo, né l’uomo senza la donna.

Nondimeno, nè l’uomo è senza la donna, nè la donna senza l’uomo, nel Signore.

1 KOR 11:11
Walaupun demikian, di dalam Tuhan perempuan bergantung kepada laki-laki, sama seperti laki-laki bergantung kepada perempuan.

1 Corinthians 11:11
Ɣer Sidi Ṛebbi, ur d-tețțili tmeṭṭut mbla argaz, ur d-yețțili wergaz mbla tameṭṭut.

고린도전서 11:11
그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라

I Corinthios 11:11
verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino

Korintiešiem 1 11:11
Tomēr Kungā nav vīrietis bez sievietes, nedz sieviete bez vīrieša;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:11
Bet Viešpatyje nei vyras be moters, nei moteris be vyro.

1 Corinthians 11:11
Ahakoa ra, e kore te tane e motuhia ketia i te wahine, e kore ano te wahine e motuhia ketia i te tane, i roto i te Ariki.

1 Korintierne 11:11
Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;

1 Corintios 11:11
Sin embargo, en el Señor, ni la mujer es independiente del hombre, ni el hombre independiente de la mujer.

Sin embargo, en el Señor, ni la mujer es independiente del hombre, ni el hombre independiente de la mujer.

Mas en el Señor, ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón.

Mas ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.

Mas ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.

1 Coríntios 11:11
No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem nem o homem é independente da mulher.

Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.   

1 Corinteni 11:11
Totuş, în Domnul, femeia nu este fără bărbat, nici bărbatul fără femeie.

1-е Коринфянам 11:11
Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.

Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.

1 Corinthians 11:11
Ayu, tura aishman nuwajainchu atsuinti tura nuwasha N·nisan aishmanjainchu atsuinti. Yus ju nunkan N·nisan Atφ tusa najanaiti.

1 Korinthierbrevet 11:11
Dock är det i Herren så, att varken kvinnan är till utan mannen, eller mannen utan kvinnan.

1 Wakorintho 11:11
Hata hivyo, mbele ya Bwana mwanamke si kitu bila mwanamume, naye mwanamume si kitu bila mwanamke.

1 Mga Taga-Corinto 11:11
Gayon man, ang babae ay di maaaring walang lalake at ang lalake ay di maaaring walang babae, sa Panginoon.

1 โครินธ์ 11:11
ถึงกระนั้นก็ดี ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ชายก็ต้องพึ่งผู้หญิงและผู้หญิงก็ต้องพึ่งผู้ชาย

1 Korintliler 11:11
Ne var ki, Rabde ne kadın erkekten ne de erkek kadından bağımsızdır.

1 Коринтяни 11:11
Однако ж нї чоловік без жінки, нї жінка без чоловіка, в Господї.

1 Corinthians 11:11
Aga nau' -pa wae, hi kita' to mepangala' hi Pue', tobine pai' tomane hibaa-balia hi rala hawe'ea-na. Tobine uma tuwu' mokalaua hi woto-na moto, wae wo'o tomane uma tuwu' mokalaua hi woto-na moto.

1 Coâ-rinh-toâ 11:11
Song trong Chúa thì chẳng phải đờn bà ngoại đờn ông, cũng chẳng phải đờn ông ngoại đờn bà;

1 Corinthians 11:10
Top of Page
Top of Page