1 Corinthians 11:10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels. For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority. That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels. Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels. For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. This is why a woman should have a symbol of authority on her head, because of the angels. This is why a woman should have authority over her own head: because of the angels. For this reason a woman should have a symbol of authority on her head, because of the angels. Because of this, a woman is obligated to have authority over her head, for the sake of the Angels. Therefore, a woman should wear something on her head to show she is under [someone's] authority, out of respect for the angels. For this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels. For this cause ought the woman to have authority on her head because of the angels. For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. for this cause ought the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels. Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels. Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels. for this cause ought the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels. For this cause ought the woman to have power on her head, because of the angels. That is why a woman ought to have on her head a symbol of subjection, because of the angels. For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels. because of this the woman ought to have a token of authority upon the head, because of the messengers; 1 e Korintasve 11:10 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:10 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:10 1 Corinthianoetara. 11:10 De Krenter A 11:10 1 Коринтяни 11:10 歌 林 多 前 書 11:10 因 此 , 女 人 为 天 使 的 缘 故 , 应 当 在 头 上 有 服 权 柄 的 记 号 。 因此,為了天使的緣故,應該有權柄在女人的頭之上。 因此,为了天使的缘故,应该有权柄在女人的头之上。 因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。 Prva poslanica Korinæanima 11:10 První Korintským 11:10 1 Korinterne 11:10 1 Corinthiërs 11:10 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:10 διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους. διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους. δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους dia touto opheilei hē gynē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous. dia touto opheilei he gyne exousian echein epi tes kephales dia tous angelous. dia touto opheilei hē gynē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous. dia touto opheilei he gyne exousian echein epi tes kephales dia tous angelous. dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous dia touto opheilei ē gunē exousian echein epi tēs kephalēs dia tous angelous dia touto opheilei E gunE exousian echein epi tEs kephalEs dia tous angelous 1 Korintusi 11:10 Al la korintanoj 1 11:10 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:10 1 Corinthiens 11:10 C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend. C'est pourquoi la femme à cause des Anges doit avoir sur la tête une marque qu'elle est sous la puissance [de son mari]. 1 Korinther 11:10 Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. Darum soll die Frau auf dem Haupt ein Zeichen der Herrschaft tragen, wegen der Engel. 1 Corinzi 11:10 Perciò, la donna deve, per cagion degli angeli, aver sul capo un segno della podestà da cui dipende. 1 KOR 11:10 1 Corinthians 11:10 고린도전서 11:10 I Corinthios 11:10 Korintiešiem 1 11:10 Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:10 1 Corinthians 11:10 1 Korintierne 11:10 1 Corintios 11:10 Por tanto, la mujer debe tener un símbolo de autoridad sobre la cabeza, por causa de los ángeles. Por tanto, la mujer debe tener un símbolo de autoridad sobre la cabeza, por causa de los ángeles. Por lo cual, la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles. Por lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles. Por lo cual, la mujer debe tener potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles. 1 Coríntios 11:10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos. 1 Corinteni 11:10 1-е Коринфянам 11:10 Посему жена и должна иметь на голове своей [знак] власти [над] [нею], для Ангелов. 1 Corinthians 11:10 1 Korinthierbrevet 11:10 1 Wakorintho 11:10 1 Mga Taga-Corinto 11:10 1 โครินธ์ 11:10 1 Korintliler 11:10 1 Коринтяни 11:10 1 Corinthians 11:10 1 Coâ-rinh-toâ 11:10 |