1 Corinthians 10:6
1 Corinthians 10:6
Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.

These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,

Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Now these things became examples for us, so that we will not desire evil things as they did.

Now their experiences serve as examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did.

These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.

But these things are an example for us that we would not be lusting for evil, just as they lusted.

These things have become examples for us so that we won't desire what is evil, as they did.

Now these things became types of us, that we should not lust after evil things as they lusted.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.

But these things happened as types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

And in this they became a warning to us, to teach us not to be eager, as they were eager, in pursuit of what is evil.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.

1 e Korintasve 10:6
Dhe këto u bënë si shembuj për ne, që ne të mos dëshirojmë gjëra të liga, ashtu si dëshiruan ata,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:6
وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:6
Ուրեմն այդ բաները մեզի տիպար եղան, որպէսզի չցանկանք չար բաներու, ինչպէս անոնք ցանկացին:

1 Corinthianoetara. 10:6
Eta gauça hauc gure exemplutan içan dirade, guthicia eztitzagunçat gauça gaichtoac, nola hec guthiciatu baitituzté.

De Krenter A 10:6
Dös aber gschaagh für üns zuer Warnung, däß myr üns nit wie sö von dyr Sünddngir beherrschn laassnd.

1 Коринтяни 10:6
А в тия неща те ни станаха примери, та да не похотствуваме за злото, както и те похотствуваха.

歌 林 多 前 書 10:6
這 些 事 都 是 我 們 的 鑑 戒 , 叫 我 們 不 要 貪 戀 惡 事 , 像 他 們 那 樣 貪 戀 的 ;

这 些 事 都 是 我 们 的 ? 戒 , 叫 我 们 不 要 贪 恋 恶 事 , 像 他 们 那 样 贪 恋 的 ;

這些事的發生,是為了我們的鑒戒,好使我們不像他們成為貪戀惡事的人。

这些事的发生,是为了我们的鉴戒,好使我们不像他们成为贪恋恶事的人。

這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。

这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。

Prva poslanica Korinæanima 10:6
To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni.

První Korintským 10:6
Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.

1 Korinterne 10:6
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, saaledes som hine begærede.

1 Corinthiërs 10:6
En deze dingen zijn geschied ons tot voorbeelden, opdat wij geen lust tot het kwaad zouden hebben, gelijkerwijs als zij lust gehad hebben.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:6
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Tαῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἴναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν

ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν, εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων, καθως κακεινοι επεθυμησαν.

ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

ταυτα δε τυποι ημων εγενηθησαν εις το μη ειναι ημας επιθυμητας κακων καθως κακεινοι επεθυμησαν

Tauta de typoi hēmōn egenēthēsan, eis to mē einai hēmas epithymētas kakōn, kathōs kakeinoi epethymēsan.

Tauta de typoi hemon egenethesan, eis to me einai hemas epithymetas kakon, kathos kakeinoi epethymesan.

Tauta de typoi hēmōn egenēthēsan, eis to mē einai hēmas epithymētas kakōn, kathōs kakeinoi epethymēsan.

Tauta de typoi hemon egenethesan, eis to me einai hemas epithymetas kakon, kathos kakeinoi epethymesan.

tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

tauta de tupoi ēmōn egenēthēsan eis to mē einai ēmas epithumētas kakōn kathōs kakeinoi epethumēsan

tauta de tupoi EmOn egenEthEsan eis to mE einai Emas epithumEtas kakOn kathOs kakeinoi epethumEsan

1 Korintusi 10:6
Ezek pedig példáink lõnek, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, a miképen azok kívántak.

Al la korintanoj 1 10:6
Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:6
Mutta nämä olivat meille esikuvaksi, ettemme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat.

1 Corinthiens 10:6
Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité.

Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.

Or ces choses ont été des exemples pour vous, afin que nous ne convoitions point des choses mauvaises, comme eux-mêmes les ont convoitées;

1 Korinther 10:6
Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir uns nicht gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

Diese Dinge aber sind zum Vorbild für uns geschehen, damit wir nicht Böses begehren, wie jene begehrt haben.

1 Corinzi 10:6
Or queste cose avvennero per servir d’esempio a noi, onde non siam bramosi di cose malvage, come coloro ne furon bramosi;

Or queste cose furon figure a noi; acciocchè noi non appetiamo cose malvage, siccome anch’essi le appetirono.

1 KOR 10:6
Tetapi segala perkara itu menjadi teladan bagi kita, supaya jangan kita ingin akan perkara yang jahat, seperti mereka itu juga.

1 Corinthians 10:6
Ayen akken yedṛan yid-sen yeqqim-ed d lemtel i nukni, iwakken ur neṭṭamaɛ ara ayen n diri am akken i t-ṭṭamaɛen nutni.

고린도전서 10:6
그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니

I Corinthios 10:6
haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt

Korintiešiem 1 10:6
Bet tas viss notika mums par brīdinājumu, lai mēs nekārotu pēc ļauna, kā viņi ir kārojuši;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:6
Tie įvykiai yra mums pavyzdžiai, kad negeistume blogio, kaip anie geidė.

1 Corinthians 10:6
Na, hei tohu enei mea ki a tatou, kia kaua tatou e hiahia ki nga mea kino, kei pera me ratou i hiahia ra.

1 Korintierne 10:6
Men disse ting skjedde som forbilleder for oss, forat ikke vi skal ha lyst til det onde, likesom de hadde lyst til det.

1 Corintios 10:6
Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

Pero estas cosas fueron ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

1 Coríntios 10:6
Esses fatos ocorreram como exemplo para nós, a fim de que não cobicemos o que é ruim, como eles fizeram.

Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.   

1 Corinteni 10:6
Şi aceste lucruri s'au întîmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentruca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei.

1-е Коринфянам 10:6
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

1 Corinthians 10:6
Iisha nujai unuimiartiniaitji. Iikia ni wakeriarmia aintsar~i yajauchia nu wakerukchatniuitji.

1 Korinthierbrevet 10:6
Detta skedde oss till en varnagel, för att vi icke skulle hava begärelse till det onda, såsom de hade begärelse därtill.

1 Wakorintho 10:6
Sasa, mambo hayo yote ni mfano tu kwetu; yanatuonya sisi tusitamani ubaya kama wao walivyotamani.

1 Mga Taga-Corinto 10:6
Ang mga bagay na ito nga'y pawang naging mga halimbawa sa atin, upang huwag tayong magsipagnasa ng mga bagay na masama na gaya naman nila na nagsipagnasa.

1 โครินธ์ 10:6
แล้วเหตุการณ์เหล่านี้จึงเป็นเครื่องเตือนใจพวกเรา ไม่ให้เรามีใจโลภปรารถนาสิ่งที่ชั่วเหมือนเขาเหล่านั้น

1 Korintliler 10:6
Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu.

1 Коринтяни 10:6
Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали.

1 Corinthians 10:6
Hawe'ea to jadi' hi to Yahudi toe owi, jadi' bona kita' mporata tudui'. Patuju-na bona neo' -ta mpokahina to dada'a hewa hira' owi.

1 Coâ-rinh-toâ 10:6
Mọi điều đó đã xảy ra để làm gương cho chúng ta, hầu cho chúng ta chớ buông mình theo tình dục xấu, như chính tổ phụ chúng ta đã buông mình.

1 Corinthians 10:5
Top of Page
Top of Page