1 Corinthians 10:32
1 Corinthians 10:32
Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--

Don't give offense to Jews or Gentiles or the church of God.

Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,

Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;

Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Give no offense to the Jews or the Greeks or the church of God,

Don't become a stumbling block to Jews or Greeks or to the church of God,

Do not give offense to Jews or Greeks or to the church of God,

Be without violation to the Jews and to the Aramaeans and to the Church of God,

Don't cause others to stumble, whether they are Jewish, Greek, or members of God's church.

Be without offense, neither to the Jews nor to the Gentiles nor to the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of God;

Give none offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Give none offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Give no occasions of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:

Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:

Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.

Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:

Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

Do not be causes of stumbling either to Jews or to Gentiles, nor to the Church of God.

Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;

become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God;

1 e Korintasve 10:32
Mos u bëni shkak skandali as për Judenj, as për Grekë, as për kishën e Perëndisë;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:32
كونوا بلا عثرة لليهود ولليونانيين ولكنيسة الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:32
Մի՛ սայթաքեցնէք ո՛չ Հրեաները, ո՛չ Յոյները, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցին:

1 Corinthianoetara. 10:32
Çareten scandalo gabe eta Iuduetara eta Grecoetara eta Iaincoaren Eliçagana.

De Krenter A 10:32
Göbtß niemdd aynn Anstooß, wöder yn de Judn, non yn de Haidn, non yn de Kristner!

1 Коринтяни 10:32
Не ставайте съблазън ни на юдеи, ни на гърци, нито на Божията църква;

歌 林 多 前 書 10:32
不 拘 是 猶 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 會 , 你 們 都 不 要 使 他 跌 倒 ;

不 拘 是 犹 太 人 , 是 希 利 尼 人 , 是 神 的 教 会 , 你 们 都 不 要 使 他 跌 倒 ;

無論對猶太人、對外邦人,或對神的教會,你們都不可成為絆跌物;

无论对犹太人、对外邦人,或对神的教会,你们都不可成为绊跌物;

不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒;

不拘是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们都不要使他跌倒;

Prva poslanica Korinæanima 10:32
Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj,

První Korintským 10:32
Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,

1 Korinterne 10:32
Værer uden Anstød baade for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,

1 Corinthiërs 10:32
Weest zonder aanstoot te geven, en den Joden, en den Grieken, en der Gemeente Gods.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:32
ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ,

ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,

ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,

Ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ·

ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ,

ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,

ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησι καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ·

ἀπρόσκοποι γίνεσθε καὶ Ἰουδαίοις καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ

απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου

απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου

απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου

απροσκοποι γινεσθε και Ιουδαιοις και Ελλησι και τη εκκλησια του Θεου·

απροσκοποι γινεσθε και ιουδαιοις και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου

απροσκοποι και ιουδαιοις γινεσθε και ελλησιν και τη εκκλησια του θεου

aproskopoi kai Ioudaiois ginesthe kai Hellēsin kai tē ekklēsia tou Theou,

aproskopoi kai Ioudaiois ginesthe kai Hellesin kai te ekklesia tou Theou,

aproskopoi kai Ioudaiois ginesthe kai Hellēsin kai tē ekklēsia tou theou,

aproskopoi kai Ioudaiois ginesthe kai Hellesin kai te ekklesia tou theou,

aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou

aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou

aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou

aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou

aproskopoi ginesthe kai ioudaiois kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou

aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellēsin kai tē ekklēsia tou theou

aproskopoi kai ioudaiois ginesthe kai ellEsin kai tE ekklEsia tou theou

1 Korintusi 10:32
Meg ne botránkoztassátok se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.

Al la korintanoj 1 10:32
Ne metu faligilon, cxu por Judoj, aux por Grekoj, aux por la eklezio de Dio;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:32
Olkaat ilman pahennusta sekä Juudalaisille että Grekiläisille ja Jumalan seurakunnalle,

1 Corinthiens 10:32
Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblée de Dieu;

Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Eglise de Dieu,

Soyez tels que vous ne donniez aucun scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu.

1 Korinther 10:32
Seid nicht ärgerlich weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes,

Gebet kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes;

Haltet euch ohne Anstoß bei Juden und Griechen und bei der Gemeinde Gottes,

1 Corinzi 10:32
Non siate d’intoppo né ai Giudei, né ai Greci, né alla Chiesa di Dio:

Siate senza dare intoppo nè a’ Giudei, nè a’ Greci, nè alla chiesa di Dio.

1 KOR 10:32
Janganlah kamu mendatangkan syak, baik kepada orang Yahudi, baik kepada orang Gerika, atau kepada sidang jemaat Allah,

1 Corinthians 10:32
Ur țțilit ara d sebba n uɣelluy ama i wat Isṛail, ama i iyunaniyen, ama i tejmaɛt n Sidi Ṛebbi,

고린도전서 10:32
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고

I Corinthios 10:32
sine offensione estote Iudaeis et gentilibus et ecclesiae Dei

Korintiešiem 1 10:32
Neesiet piedauzība ne jūdiem, ne pagāniem, ne Dieva Baznīcai,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:32
Nepiktinkite nei žydų, nei graikų, nei Dievo bažnyčios,

1 Corinthians 10:32
Kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga Hurai, ki nga Kariki ranei, ki te hahi ranei a te Atua;

1 Korintierne 10:32
Vær uten anstøt både for jøder og for grekere og for Guds menighet,

1 Corintios 10:32
No seáis motivo de tropiezo ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;

No sean motivo de tropiezo ni a Judíos, ni a Griegos, ni a la iglesia de Dios;

No seáis ofensa, ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios;

Sed sin ofensa á Judíos, y á Gentiles, y á la iglesia de Dios;

Sed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;

1 Coríntios 10:32
Não vos torneis motivo de tropeço nem para judeus, nem para gregos, nem para a Igreja de Deus.

Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;   

1 Corinteni 10:32
Să nu fiţi pricină de păcătuire nici pentru Iudei, nici pentru Greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 10:32
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,

1 Corinthians 10:32
Tuma asamtai ii T·ramujai Chφkich shuar tunaanum ajuashtiniaitji. Israer-shuarsha, Israer-shuarchasha, Yus-shuarsha Ashφ Yßintiniaitji.

1 Korinthierbrevet 10:32
Bliven icke för någon till en stötesten, varken för judar eller för greker eller för Guds församling;

1 Wakorintho 10:32
Msiwe kikwazo kwa Wayahudi au kwa Wagiriki au kwa kanisa la Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 10:32
Huwag kayong magbigay ng dahilang ikatitisod, sa mga Judio man, sa mga Griego man, o sa iglesia man ng Dios:

1 โครินธ์ 10:32
อย่าเป็นต้นเหตุที่ทำให้พวกยิว หรือพวกต่างชาติ หรือคริสตจักรของพระเจ้าหลงผิดไป

1 Korintliler 10:32
Yahudilerin, Greklerin ya da Tanrı topluluğunun tökezleyip düşmesine neden olmayın.

1 Коринтяни 10:32
Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій,

1 Corinthians 10:32
Neo' mpobabehi napa-napa to mpopanawu' doo, ba to Yahudi-ra ba bela-ra to Yahudi ba hingka doo-ta to Kristen to napobagia Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 10:32
Ðừng làm gương xấu cho người Giu-đa, người Gờ-réc, hay là Hội thánh của Ðức Chúa Trời;

1 Corinthians 10:31
Top of Page
Top of Page