1 Corinthians 10:30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for? If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it? If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks? If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks? For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? If I partake with thanks, why am I slandered because of something I give thanks for? If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for? If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food that I give thanks for? If I behave with grace, why am I blasphemed because of that for which I give thanks? If I give thanks to God for the food I eat, why am I condemned for that? For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ? If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for? If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? If, so far as I am concerned, I partake with a grateful heart, why am I to be found fault with in regard to a thing for which I give thanks?" If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks? and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks? 1 e Korintasve 10:30 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:30 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:30 1 Corinthianoetara. 10:30 De Krenter A 10:30 1 Коринтяни 10:30 歌 林 多 前 書 10:30 我 若 谢 恩 而 吃 , 为 甚 麽 因 我 谢 恩 的 物 被 人 毁 谤 呢 ? 如果我懷著感恩的心領受,難道有什麼能使我為所感謝的東西而受到毀謗嗎? 如果我怀着感恩的心领受,难道有什么能使我为所感谢的东西而受到毁谤吗? 我若謝恩而吃,為什麼因我謝恩的物被人毀謗呢? 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢? Prva poslanica Korinæanima 10:30 První Korintským 10:30 1 Korinterne 10:30 1 Corinthiërs 10:30 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:30 εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; Εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; εἰ δὲ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; εἰ δὲ ἐγὼ χάριτι μετέχω τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω ει δε εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω ει δε εγω χαριτι μετεχω, τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω; ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω ει εγω χαριτι μετεχω τι βλασφημουμαι υπερ ου εγω ευχαριστω ei egō chariti metechō, ti blasphēmoumai hyper hou egō eucharistō? ei ego chariti metecho, ti blasphemoumai hyper hou ego eucharisto? ei egō chariti metechō, ti blasphēmoumai hyper hou egō eucharistō? ei ego chariti metecho, ti blasphemoumai hyper hou ego eucharisto? ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO ei de egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō ei de egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO ei de egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō ei de egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO ei egō chariti metechō ti blasphēmoumai uper ou egō eucharistō ei egO chariti metechO ti blasphEmoumai uper ou egO eucharistO 1 Korintusi 10:30 Al la korintanoj 1 10:30 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:30 1 Corinthiens 10:30 Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces? Et si par la grâce j'en suis participant, pourquoi suis-je blâmé [pour une chose] dont je rends grâces? 1 Korinther 10:30 So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke? Kann ich für meine Person etwas mit Dank genießen: warum soll ich mich der Lästerung aussetzen über dem, wofür ich danke? 1 Corinzi 10:30 Che se per grazia io posso usar le vivande, perchè sarei biasimato per ciò di che io rendo grazie? 1 KOR 10:30 1 Corinthians 10:30 고린도전서 10:30 I Corinthios 10:30 Korintiešiem 1 10:30 Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:30 1 Corinthians 10:30 1 Korintierne 10:30 1 Corintios 10:30 Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias? Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias? Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser difamado por lo que doy gracias? Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias? Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias? 1 Coríntios 10:30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças? 1 Corinteni 10:30 1-е Коринфянам 10:30 Если я с благодарением принимаю [пищу], то для чего порицать меня за то, за что я благодарю? 1 Corinthians 10:30 1 Korinthierbrevet 10:30 1 Wakorintho 10:30 1 Mga Taga-Corinto 10:30 1 โครินธ์ 10:30 1 Korintliler 10:30 1 Коринтяни 10:30 1 Corinthians 10:30 1 Coâ-rinh-toâ 10:30 |