1 Corinthians 10:3
1 Corinthians 10:3
They all ate the same spiritual food

All of them ate the same spiritual food,

and all ate the same spiritual food,

and all ate the same spiritual food;

And did all eat the same spiritual meat;

They all ate the same spiritual food,

They all ate the same spiritual food

and all ate the same spiritual food,

And they all ate one food of The Spirit.

All of them ate the same spiritual food,

and did all eat the same spiritual food

And did all eat the same spiritual food;

And did all eat the same spiritual meat;

and did all eat the same spiritual food;

And did all eat the same spiritual food,

and all ate the same spiritual food,

and did all eat the same spiritual meat;

And all ate the same spiritual food;

All ate the same spiritual food,

and all ate the same spiritual food;

and all the same spiritual food did eat,

1 e Korintasve 10:3
të gjithë hëngrën të njëjtën ushqim frymëror,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:3
وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:3
Բոլո՛րն ալ կերան նոյն հոգեւոր կերակուրը,

1 Corinthianoetara. 10:3
Eta guciéc vianda spiritual ber batetaric ian dutela.

De Krenter A 10:3
Alle aassnd aau de gleiche Speis, dö was s von n Herrgot hietnd,

1 Коринтяни 10:3
и всички да са яли от същата духовна храна,

歌 林 多 前 書 10:3
並 且 都 吃 了 一 樣 的 靈 食 ,

并 且 都 吃 了 一 样 的 灵 食 ,

他們都吃了同樣的屬靈食物,

他们都吃了同样的属灵食物,

並且都吃了一樣的靈食,

并且都吃了一样的灵食,

Prva poslanica Korinæanima 10:3
i svi su isto duhovno jelo jeli,

První Korintským 10:3
A všickni týž pokrm duchovní jedli,

1 Korinterne 10:3
og spiste alle den samme aandelige Mad

1 Corinthiërs 10:3
En allen dezelfde geestelijke spijs gegeten hebben;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:3
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον

και παντες [το αυτο] πνευματικον βρωμα εφαγον

και παντες το αυτο πνευματικον βρωμα εφαγον

και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον

και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον,

και παντες το αυτο βρωμα πνευματικον εφαγον

και παντες {VAR1: [το αυτο] } {VAR2: το αυτο } πνευματικον βρωμα εφαγον

kai pantes to auto pneumatikon brōma ephagon,

kai pantes to auto pneumatikon broma ephagon,

kai pantes to auto pneumatikon brōma ephagon

kai pantes to auto pneumatikon broma ephagon

kai pantes to auto pneumatikon brōma ephagon

kai pantes to auto pneumatikon brOma ephagon

kai pantes to auto brōma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brOma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brōma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brOma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brōma pneumatikon ephagon

kai pantes to auto brOma pneumatikon ephagon

kai pantes [to auto] pneumatikon brōma ephagon

kai pantes [to auto] pneumatikon brOma ephagon

kai pantes {WH: [to auto] } {UBS4: to auto } pneumatikon brōma ephagon

kai pantes {WH: [to auto]} {UBS4: to auto} pneumatikon brOma ephagon

1 Korintusi 10:3
És mindnyájan egy lelki eledelt ettek;

Al la korintanoj 1 10:3
kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:3
Ja ovat kaikki yhtäläistä hengellistä ruokaa syöneet,

1 Corinthiens 10:3
et que tous ils ont mangé la même viande spirituelle,

qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,

Et qu'ils ont tous mangé d'une même viande spirituelle;

1 Korinther 10:3
und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

und alle die gleiche geistliche Speise aßen,

1 Corinzi 10:3
e tutti mangiarono lo stesso cibo spirituale,

e che tutti mangiarono il medesimo cibo spirituale;

1 KOR 10:3
dan sekaliannya telah makan makanan rohani yang serupa,

1 Corinthians 10:3
ččan meṛṛa seg yiwen lqut n Sidi Ṛebbi,

고린도전서 10:3
다 같은 신령한 식물을 먹으며

I Corinthios 10:3
et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt

Korintiešiem 1 10:3
Un visi ēda to pašu garīgo barību,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:3
visi valgė tą patį dvasinį maistą

1 Corinthians 10:3
A i kai ratou i te kai kotahi, he mea wairua;

1 Korintierne 10:3
og de åt alle den samme åndelige mat

1 Corintios 10:3
y todos comieron el mismo alimento espiritual;

Todos comieron el mismo alimento espiritual,

y todos comieron el mismo alimento espiritual;

Y todos comieron la misma vianda espiritual;

y todos comieron la misma vianda espiritual;

1 Coríntios 10:3
Todos comeram do mesmo alimento espiritual,

e todos comeram do mesmo alimento espiritual;   

1 Corinteni 10:3
toţi au mîncat aceeaş mîncare duhovnicească,

1-е Коринфянам 10:3
и все ели одну и ту же духовную пищу;

и все ели одну и ту же духовную пищу;

1 Corinthians 10:3
N·nisan Ashφ mash Yusnumia yurumkan yuawarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:3
alla åto de samma andliga mat,

1 Wakorintho 10:3
Wote walikula chakula kilekile cha kiroho,

1 Mga Taga-Corinto 10:3
At lahat ay nagsikain ng isang pagkain ding ayon sa espiritu;

1 โครินธ์ 10:3
และได้รับประทานอาหารฝ่ายจิตวิญญาณอันเดียวกันทุกคน

1 Korintliler 10:3
Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;

1 Коринтяни 10:3
і всі ту саму їжу духовну їли;

1 Corinthians 10:3

1 Coâ-rinh-toâ 10:3
ăn một thứ ăn thiêng liêng;

1 Corinthians 10:2
Top of Page
Top of Page