1 Corinthians 10:26
1 Corinthians 10:26
for, "The earth is the Lord's, and everything in it."

For "the earth is the LORD's, and everything in it."

For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”

FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.

For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

for the earth is the Lord's, and all that is in it.

for "the earth and everything in it belong to the Lord."

for the earth and its abundance are the Lord's.

For The Earth is THE LORD JEHOVAH's with its fullness.

Certainly, "The earth is the Lord's and everything it contains is his."

for the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.

for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

The earth is the Lord's, and the fulness thereof.

For the earth is the Lord's and its fulness.

for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

For the earth is the Lord's, and its fullness.

for the earth is the Lord's, and all that it contains.

for "the earth is the Lord's, and its fullness."

for the Lord's is the earth, and its fulness;

1 e Korintasve 10:26
sepse ''toka është e Zotit dhe gjithçka që ajo përmban''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:26
لان للرب الارض وملأها.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:26
որովհետեւ «Տէրոջն է երկիրը եւ անոր լիութիւնը»:

1 Corinthianoetara. 10:26
Ecen Iaunarena da lurra eta hartango complimendua.

De Krenter A 10:26
Denn wie haisst s?: "D Erdn ghoert yn n Trechtein mit alln Drum und Dran."

1 Коринтяни 10:26
защото "Господна е земята и всичко що има в нея".

歌 林 多 前 書 10:26
因 為 地 和 其 中 所 充 滿 的 都 屬 乎 主 。

因 为 地 和 其 中 所 充 满 的 都 属 乎 主 。

因為「大地和其中的一切都屬於主。」

因为“大地和其中的一切都属于主。”

因為地和其中所充滿的都屬乎主。

因为地和其中所充满的都属乎主。

Prva poslanica Korinæanima 10:26
Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!

První Korintským 10:26
Nebo Páněť jest země i plnost její.

1 Korinterne 10:26
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.

1 Corinthiërs 10:26
Want de aarde is des Heeren, en de volheid derzelve.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:26
τοῦ Κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

Tοῦ γὰρ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

τοῦ γὰρ Κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

τοῦ γὰρ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς

του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης

του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης

του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης

του γαρ Κυριου η γη και το πληρωμα αυτης.

του γαρ κυριου η γη και το πληρωμα αυτης

του κυριου γαρ η γη και το πληρωμα αυτης

tou Kyriou gar hē gē kai to plērōma autēs.

tou Kyriou gar he ge kai to pleroma autes.

tou kyriou gar hē gē kai to plērōma autēs.

tou kyriou gar he ge kai to pleroma autes.

tou kuriou gar ē gē kai to plērōma autēs

tou kuriou gar E gE kai to plErOma autEs

tou gar kuriou ē gē kai to plērōma autēs

tou gar kuriou E gE kai to plErOma autEs

tou gar kuriou ē gē kai to plērōma autēs

tou gar kuriou E gE kai to plErOma autEs

tou gar kuriou ē gē kai to plērōma autēs

tou gar kuriou E gE kai to plErOma autEs

tou kuriou gar ē gē kai to plērōma autēs

tou kuriou gar E gE kai to plErOma autEs

tou kuriou gar ē gē kai to plērōma autēs

tou kuriou gar E gE kai to plErOma autEs

1 Korintusi 10:26
Mert az Úré a föld és annak teljessége.

Al la korintanoj 1 10:26
cxar al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:26
Sillä maa on Herran, ja kaikki mitä siinä on.

1 Corinthiens 10:26
car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu'elle contient.

car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme.

Car la terre [est] au Seigneur, avec tout ce qu'elle contient.

1 Korinther 10:26
Denn die Erde ist des HERRN, und was darinnen ist.

Denn "die Erde ist des HERRN und was darinnen ist."

Die Erde und ihre Fülle ist des Herrn.

1 Corinzi 10:26
perché al Signore appartiene la terra e tutto quello ch’essa contiene.

perciocchè del Signore è la terra, e tutto ciò che ella contiene.

1 KOR 10:26
karena Tuhan mempunyai bumi ini beserta dengan segala isinya.

1 Corinthians 10:26
axaṭer ddunit d wayen akk yellan deg-s d ayla n Sidi Ṛebbi.

고린도전서 10:26
이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라

I Corinthios 10:26
Domini est terra et plenitudo eius

Korintiešiem 1 10:26
Kungam pieder zeme un tās pārpilnība. (Ps 23,1)

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:26
Juk “Viešpaties yra žemė ir visa, ko ji pilna”.

1 Corinthians 10:26
No te Ariki hoki te whenua me ona tini mea.

1 Korintierne 10:26
for jorden og alt det som fyller den, hører Herren til.

1 Corintios 10:26
PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.

PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.

porque del Señor es la tierra y su plenitud.

Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.

porque del Señor es la tierra y su plenitud.

1 Coríntios 10:26
porquanto “do Senhor é a terra e tudo o que nela existe”.

Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.   

1 Corinteni 10:26
Căci ,,al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

1-е Коринфянам 10:26
ибо Господня земля, и что наполняет ее.

ибо Господня земля, и что наполняет ее.

1 Corinthians 10:26
Ashφ ju nunkasha tura Ashφ φrunna nusha Y·snachuk ainia. Tuma asamtai pΘnker ainiawai.

1 Korinthierbrevet 10:26
Ty »jorden är Herrens, och allt vad därpå är».

1 Wakorintho 10:26
maana Maandiko yasema: "Dunia na vyote vilivyomo ni mali ya Bwana."

1 Mga Taga-Corinto 10:26
Sapagka't ang lupa ay sa Panginoon, at ang kabuuan ng naririto.

1 โครินธ์ 10:26
เพราะว่า `แผ่นดินโลกกับสรรพสิ่งในโลกนั้นเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า'

1 Korintliler 10:26
Çünkü ‹‹Yeryüzü ve içindeki her şey Rabbindir.››

1 Коринтяни 10:26
Бо Господня земля і повня її.

1 Corinthians 10:26
apa' "Dunia' tohe'i pai' hawe'ea ihi' -na, Pue' Ala-hana pue' -na."

1 Coâ-rinh-toâ 10:26
bởi chưng đất và mọi vật chứa trong đất đều thuộc về Chúa.

1 Corinthians 10:25
Top of Page
Top of Page