1 Corinthians 10:25
1 Corinthians 10:25
Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,

So you may eat any meat that is sold in the marketplace without raising questions of conscience.

Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.

Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;

Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions for conscience sake,

Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the grounds of conscience,

Eat anything that is sold in the marketplace without questions of conscience,

Everything that is sold in the butcher's shop you may eat without inquiry because of conscience.

Eat anything that is sold in the market without letting your conscience trouble you.

Whatever is sold in the market, that eat, asking no question for conscience sake;

Whatsoever is sold in the meat market, that eat, asking no question for conscience's sake:

Whatever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience'sake,

Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake.

Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.

Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience sake;

Whatever is sold in the provision market, that eat, asking no question for conscience' sake:

Anything that is for sale in the meat market, eat, and ask no questions for conscience' sake;

Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,

Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,

1 e Korintasve 10:25
Hani çdo gjë që shitet te kasapi, pa bërë pyetje për shkak të ndërgjegjes,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:25
كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:25
Կերէ՛ք ամէն ինչ որ կը ծախուի վաճառանոցը, առանց զննելու՝ խղճմտանքի պատճառով.

1 Corinthianoetara. 10:25
Haraquinçán saltzen den orotaric, ianagaçue: deus galdeguin gabe conscientiagatic.

De Krenter A 10:25
Allssand, was s bei n Mötzger geit, dös össtß; daa brauchtß enk nit lang ayn Gwissn machen!

1 Коринтяни 10:25
Всичко, що се продава на месарницата, яжте без да изпитвате [за него] заради съвестта си;

歌 林 多 前 書 10:25
凡 市 上 所 賣 的 , 你 們 只 管 吃 , 不 要 為 良 心 的 緣 故 問 甚 麼 話 ,

凡 市 上 所 卖 的 , 你 们 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 麽 话 ,

肉市上所賣的一切,你們都可以吃;不要為了良心的緣故而問什麼,

肉市上所卖的一切,你们都可以吃;不要为了良心的缘故而问什么,

凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問什麼話,

凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,

Prva poslanica Korinæanima 10:25
Sve što se prodaje na tržnici, jedite ništa ne ispitujući poradi savjesti.

První Korintským 10:25
Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.

1 Korinterne 10:25
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;

1 Corinthiërs 10:25
Eet al wat in het vleeshuis verkocht wordt, niets ondervragende, om des gewetens wil;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:25
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν

παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε, μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν·

παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

παν το εν μακελλω πωλουμενον εσθιετε μηδεν ανακρινοντες δια την συνειδησιν

Pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn syneidēsin;

Pan to en makello poloumenon esthiete meden anakrinontes dia ten syneidesin;

Pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn syneidēsin,

Pan to en makello poloumenon esthiete meden anakrinontes dia ten syneidesin,

pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn suneidēsin

pan to en makellO pOloumenon esthiete mEden anakrinontes dia tEn suneidEsin

pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn suneidēsin

pan to en makellO pOloumenon esthiete mEden anakrinontes dia tEn suneidEsin

pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn suneidēsin

pan to en makellO pOloumenon esthiete mEden anakrinontes dia tEn suneidEsin

pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn suneidēsin

pan to en makellO pOloumenon esthiete mEden anakrinontes dia tEn suneidEsin

pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn suneidēsin

pan to en makellO pOloumenon esthiete mEden anakrinontes dia tEn suneidEsin

pan to en makellō pōloumenon esthiete mēden anakrinontes dia tēn suneidēsin

pan to en makellO pOloumenon esthiete mEden anakrinontes dia tEn suneidEsin

1 Korintusi 10:25
Mindent, a mit a mészárszékben árulnak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.

Al la korintanoj 1 10:25
Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:25
Kaikkea, mitä teurashuoneessa myydään, syökäät ja älkäät omantunnon tähden kyselkö.

1 Corinthiens 10:25
Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience:

Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience;

Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous en enquérir pour la conscience :

1 Korinther 10:25
Alles was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset und forschet nichts, auf daß ihr des Gewissens verschonet.

Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet.

Esset alles, was auf dem Markte verkauft wird, ohne nachzuforschen, Gewissens wegen.

1 Corinzi 10:25
Mangiate di tutto quello che si vende al macello senza fare inchieste per motivo di coscienza;

Mangiate di tutto ciò che si vende nel macello, senza farne scrupolo alcuno per la coscienza;

1 KOR 10:25
Maka barang sesuatu yang terjual di pasar daging, makanlah dengan tiada memeriksai sebab perasaan hati,

1 Corinthians 10:25
Tzemrem aț-țeččem kra n wayen i gețnuzun di ssuq mbla asteqsi, mbla ma tḥebbṛem,

고린도전서 10:25
무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라

I Corinthios 10:25
omne quod in macello venit manducate nihil interrogantes propter conscientiam

Korintiešiem 1 10:25
Visu, ko pārdod gaļas tirgū, ēdiet, nekā nejautādami sirdsapziņas dēļ!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:25
Valgykite visa, kas parduodama mėsos prekyvietėje, sąžinės labui nieko neklausinėdami.

1 Corinthians 10:25
Ko nga mea katoa e hokona ana i te makete, kainga, kaua e uiui, kei he te hinengaro:

1 Korintierne 10:25
Alt det som selges i slakterboden, kan I ete uten at I for samvittighetens skyld spør mere efter det;

1 Corintios 10:25
Comed de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia;

Coman de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia,

De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

1 Coríntios 10:25
Comei de tudo o que se vende no mercado, sem questionamentos por causa da consciência,

Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.   

1 Corinteni 10:25
Să mîncaţi din tot ce se vinde pe piaţă, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului.

1-е Коринфянам 10:25
Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;

Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести;

1 Corinthians 10:25
Naman S·makum inintrutsuk sumakta. Tura ßntar-yusan susamusha yajauchichuashit Enentßimtsuk Pßchitsuk yuata.

1 Korinthierbrevet 10:25
Allt som säljes i köttboden mån I äta; I behöven icke för samvetets skull göra någon undersökning därom.

1 Wakorintho 10:25
Kuleni chochote kile kiuzwacho sokoni bila ya kuulizauliza kwa sababu ya dhamiri zenu;

1 Mga Taga-Corinto 10:25
Lahat ng ipinagbibili sa pamilihan ay kanin ninyo, at huwag kayong magsipagtanong ng anoman dahilan sa budhi;

1 โครินธ์ 10:25
ทุกสิ่งที่เขาขายตามตลาดเนื้อนั้นรับประทานได้ ไม่ต้องถามอะไรโดยเห็นแก่ใจสำนึกผิดชอบ

1 Korintliler 10:25
Kasaplar çarşısında satılan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.

1 Коринтяни 10:25
Все, що на торгу продасть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.

1 Corinthians 10:25
Napa-napa to rapobalu' hi pasar, ma'ala moto ta'oli pai' takoni'. Uma mingki' tapekune' ncala' ba to rapopepue' hi pinotau ba uma-di. Ma'ala takoni' hante uma morara' nono-ta,

1 Coâ-rinh-toâ 10:25
Phàm vật gì bán ở hàng thịt, hãy ăn, đừng vì cớ lương tâm mà hỏi chi về việc đó;

1 Corinthians 10:24
Top of Page
Top of Page