1 Corinthians 10:23
1 Corinthians 10:23
"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.

You say, "I am allowed to do anything"--but not everything is good for you. You say, "I am allowed to do anything"--but not everything is beneficial.

“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.

All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Everything is permissible," but not everything is helpful. "Everything is permissible," but not everything builds up.

Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up.

"Everything is lawful," but not everything is beneficial. "Everything is lawful," but not everything builds others up.

Everything is legal to me, but not everything is advantageous. Everything is legal to me, but not everything edifies.

Someone may say, "I'm allowed to do anything," but not everything is helpful. I'm allowed to do anything, but not everything encourages growth.

All things are lawful for me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but all things do not edify.

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.

All things are lawful for me, but all things do not edify.

All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.

All things are lawful; but all things are not expedient. All things are lawful; but all things edify not.

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Everything is allowable, but not everything is profitable. Everything is allowable, but everything does not build others up.

"All things are lawful for me," but not all things are profitable. "All things are lawful for me," but not all things build up.

All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;

1 e Korintasve 10:23
Gjithçka më lejohet, por jo gjithçka është dobishme; gjithçka më lejohet, por jo çdo gjë ndërton.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:23
كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:23
Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան օգտակար չէ. ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան շինիչ չէ:

1 Corinthianoetara. 10:23
Gauça guciac permettitzen çaizquit, baina guciac eztirade probetchutaco: gauça guciac permettitzen çaizquit, baina gauça guciéc eztute edificatzen.

De Krenter A 10:23
"Allss ist dyrlaaubt", haisst s; dösswögn frummt non lang nit allss. Allss sei dyrlaaubt, hoert myn, aber dösswögn baut s non lang nit auf.

1 Коринтяни 10:23
Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е назидателно.

歌 林 多 前 書 10:23
凡 事 都 可 行 , 但 不 都 有 益 處 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。

凡 事 都 可 行 , 但 不 都 有 益 处 。 凡 事 都 可 行 , 但 不 都 造 就 人 。

「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。

“什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。

凡事都可行,但不都有益處;凡事都可行,但不都造就人。

凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。

Prva poslanica Korinæanima 10:23
Sve je slobodno! Ali - sve ne koristi. Sve je dopušteno! Ali - sve ne saziđuje.

První Korintským 10:23
Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.

1 Korinterne 10:23
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.

1 Corinthiërs 10:23
Alle dingen zijn mij geoorloofd, maar alle dingen zijn niet oorbaar; alle dingen zijn mij geoorloofd, maar alle dingen stichten niet.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:23
Πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν· ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

Πάντα μοι ἔξεστιν ἀλλ' οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοί ἔξεστιν ἀλλ' οὐ πάντα οἰκοδομεῖ

παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Παντα μοι εξεστιν, αλλ ου παντα συμφερει. παντα μοι εξεστιν, αλλ ου παντα οικοδομει.

παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

παντα εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα εξεστιν αλλ ου παντα οικοδομει

Panta exestin, all’ ou panta sympherei. panta exestin, all’ ou panta oikodomei.

Panta exestin, all’ ou panta sympherei. panta exestin, all’ ou panta oikodomei.

Panta exestin; all' ou panta sympherei. panta exestin; all' ou panta oikodomei.

Panta exestin; all' ou panta sympherei. panta exestin; all' ou panta oikodomei.

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta moi exestin all ou panta sumpherei panta moi exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

panta exestin all ou panta sumpherei panta exestin all ou panta oikodomei

1 Korintusi 10:23
Minden szabad nékem, de nem minden használ; minden szabad nékem, de nem minden épít.

Al la korintanoj 1 10:23
CXio estas permesata; sed ne cxio estas oportuna. CXio estas permesata; sed ne cxio edifas.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:23
Kaikki tosin ovat minulle luvalliset, vaan ei kaikki ole tarpeelliset. Kaikki ovat minulle luvalliset, mutta ei kaikki tapahdu parannukseksi.

1 Corinthiens 10:23
Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses; toutes choses sont permises, mais toutes choses n'édifient pas.

Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas.

Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas convenables; toutes choses me sont permises, mais toutes choses n'édifient pas.

1 Korinther 10:23
Ich habe es zwar alles Macht; aber es frommet nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles.

Ich habe zwar alles Macht; aber es frommt nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles.

Es ist alles erlaubt, aber es frommt nicht alles. Es ist alles erlaubt, aber es erbaut nicht alles.

1 Corinzi 10:23
Ogni cosa è lecita ma non ogni cosa è utile; ogni cosa è lecita ma non ogni cosa edifica.

OGNI cosa mi è lecita, ma non ogni cosa è utile; ogni cosa mi è lecita, ma non ogni cosa edifica.

1 KOR 10:23
Segala sesuatu halal, tetapi bukan semuanya itu berfaedah. Maka segala sesuatu halal, tetapi bukan semuanya itu menetapkan hati.

1 Corinthians 10:23
Llan wid i d-iqqaṛen : kullec d leḥlal fell-aɣ ; ț-țideț, lameɛna ur aɣ-yenfiɛ ara kullec. Kullec yețțusemmeḥ-aɣ a t-nexdem, meɛna mačči d kullec i ɣ-yesnernayen di liman.

고린도전서 10:23
모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니

I Corinthios 10:23
omnia licent sed non omnia aedificant

Korintiešiem 1 10:23
Viss man ir atļauts, bet ne viss ceļ.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:23
Viskas man leistina, bet ne viskas naudinga. Viskas man leistina, bet ne viskas ugdo!

1 Corinthians 10:23
He tika nga mea katoa, otira e kore e pai katoa: he tika nga mea katoa, otira e kore e oti te waihanga e nga mea katoa.

1 Korintierne 10:23
Jeg har lov til alt, men ikke alt gagner; jeg har lov til alt, men ikke alt opbygger.

1 Corintios 10:23
Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.

Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.

1 Coríntios 10:23
Sim, “tudo é permitido”, porém nem tudo é proveitoso. Sim, “todas as coisas são lícitas”, contudo nem todas são edificantes.

Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.   

1 Corinteni 10:23
Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate sînt de folos. Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate zidesc.

1-е Коринфянам 10:23
Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.

1 Corinthians 10:23
"Ashφ T·ramniaitjai" tiniu ainiawai. Ayu, tura mash Yßintkiashtatui pΘnker wekasatniun. Nekas Ashφ T·ramniaitjai tura mash Yßintkiashtatui wakaniur kakaram ajastin.

1 Korinthierbrevet 10:23
»Allt är lovligt»; ja, men icke allt är nyttigt. »Allt är lovligt»; ja, men icke allt uppbygger.

1 Wakorintho 10:23
Vitu vyote ni halali, lakini si vyote vinafaa. Vitu vyote ni halali lakini si vyote vinajenga.

1 Mga Taga-Corinto 10:23
Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay nararapat. Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay makapagpapatibay.

1 โครินธ์ 10:23
ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งที่จะทำได้นั้นเป็นประโยชน์ ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะทำให้เจริญขึ้น

1 Korintliler 10:23
‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yararlı değildir. ‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yapıcı değildir.

1 Коринтяни 10:23
Все менї можна, та не все на користь; все мені можна, та не все збудовує.

1 Corinthians 10:23
Ria-koi to mpo'uli': "Apa' Alata'ala mpobahaka-ta ngkai huku' jeko' -tae, ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta." Makono moto tetu, aga aku' mpo'uli': ane tababehi mpu'u napa konoa-ta, uma mpai' mokalaua omea hi kita'. Ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta, aga uma hawe'ea-na mporohoi nono-ta ba nono doo.

1 Coâ-rinh-toâ 10:23
Mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều có ích; mọi sự đều có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều làm gương tốt.

1 Corinthians 10:22
Top of Page
Top of Page