1 Corinthians 10:16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? When we bless the cup at the Lord's Table, aren't we sharing in the blood of Christ? And when we break the bread, aren't we sharing in the body of Christ? The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ? The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? The cup of blessing that we give thanks for, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? The cup of blessing that we bless is our fellowship in the blood of the Messiah, isn't it? The bread that we break is our fellowship in the body of the Messiah, isn't it? Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ? The cup of thanksgiving that we bless, is it not the partaking of The Presence of the blood of The Messiah? And is not our breaking of bread the sharing in The Presence of the body of The Messiah? When we bless the cup of blessing aren't we sharing in the blood of Christ? When we break the bread aren't we sharing in the body of Christ? The cup of blessing which we bless, is it not the fellowship of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the fellowship of the body of the Christ? The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ? The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ? The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of the Christ? The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ? The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? The cup of blessing, which we bless, does it not mean a joint-participation in the blood of Christ? The loaf of bread which we break, does it not mean a joint-participation in the body of Christ? The cup of blessing which we bless, isn't it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a sharing of the body of Christ? The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ? 1 e Korintasve 10:16 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:16 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:16 1 Corinthianoetara. 10:16 De Krenter A 10:16 1 Коринтяни 10:16 歌 林 多 前 書 10:16 我 们 所 祝 福 的 杯 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 血 麽 ? 我 们 所 擘 开 的 饼 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 身 体 麽 ? 我們所祝謝的福杯,難道不是在基督之血裡的一種契合嗎?我們所掰的餅,難道不是在基督身體裡的一種契合嗎? 我们所祝谢的福杯,难道不是在基督之血里的一种契合吗?我们所掰的饼,难道不是在基督身体里的一种契合吗? 我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所掰開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗? Prva poslanica Korinæanima 10:16 První Korintským 10:16 1 Korinterne 10:16 1 Corinthiërs 10:16 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν; Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ ἐστίν; Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ ἐστίν; Tὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ χριστοῦ ἐστίν; Tὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ ἐστίν; τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστι; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν; τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν; τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστὶ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν; τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια εστιν του αιματος του χριστου τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν, ουχι κοινωνια του αιματος του Χριστου εστι; τον αρτον ον κλωμεν, ουχι κοινωνια του σωματος του Χριστου εστιν; το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια εστιν του αιματος του χριστου τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν To potērion tēs eulogias ho eulogoumen, ouchi koinōnia estin tou haimatos tou Christou? ton arton hon klōmen, ouchi koinōnia tou sōmatos tou Christou estin? To poterion tes eulogias ho eulogoumen, ouchi koinonia estin tou haimatos tou Christou? ton arton hon klomen, ouchi koinonia tou somatos tou Christou estin? To potērion tēs eulogias ho eulogoumen, ouchi koinōnia estin tou haimatos tou christou? ton arton hon klōmen, ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin? To poterion tes eulogias ho eulogoumen, ouchi koinonia estin tou haimatos tou christou? ton arton hon klomen, ouchi koinonia tou somatos tou christou estin? to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin 1 Korintusi 10:16 Al la korintanoj 1 10:16 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:16 1 Corinthiens 10:16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ? La coupe de bénédiction, laquelle nous bénissons, n'est-elle pas la communion du sang de Christ? et le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion du corps de Christ? 1 Korinther 10:16 Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi? Der Becher des Segens, den wir segnen, ist er nicht Gemeinschaft des Blutes des Christus? Das Brot, das wir brechen, ist es nicht Gemeinschaft des Leibes des Christus? 1 Corinzi 10:16 Il calice della benedizione, il qual noi benediciamo, non è egli la comunione del sangue di Cristo? il pane, che noi rompiamo, non è egli la comunione del corpo di Cristo? 1 KOR 10:16 1 Corinthians 10:16 고린도전서 10:16 I Corinthios 10:16 Korintiešiem 1 10:16 Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:16 1 Corinthians 10:16 1 Korintierne 10:16 1 Corintios 10:16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo? La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo? La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo? La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es la confraternidad del cuerpo del Cristo? 1 Coríntios 10:16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo? 1 Corinteni 10:16 1-е Коринфянам 10:16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? 1 Corinthians 10:16 1 Korinthierbrevet 10:16 1 Wakorintho 10:16 1 Mga Taga-Corinto 10:16 1 โครินธ์ 10:16 1 Korintliler 10:16 1 Коринтяни 10:16 1 Corinthians 10:16 1 Coâ-rinh-toâ 10:16 |