1 Corinthians 10:12
1 Corinthians 10:12
So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!

If you think you are standing strong, be careful not to fall.

Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.

Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

So, whoever thinks he stands must be careful not to fall.

Therefore, whoever thinks he is standing securely should watch out so he doesn't fall.

So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.

From now on, whoever thinks that he stands, let him beware lest he fall.

So, people who think they are standing firmly should be careful that they don't fall.

Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.

Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.

Why let him that thinks he stands take heed lest he fall.

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.

So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.

So then let him who thinks he is standing securely beware of falling.

Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn't fall.

so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.

1 e Korintasve 10:12
Prandaj ai që mendon se qëndron më këmbë, le të shohë se mos bjerë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:12
اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:12
Հետեւաբար ա՛ն որ կը կարծէ թէ հաստատուն կեցած է, թող զգուշանայ՝ որ չիյնայ:

1 Corinthianoetara. 10:12
Hunegatic bada çutic dagoela vste duenac, beguira biu error eztadin.

De Krenter A 10:12
Wer also maint, er haet aynn föstn Stand, der sollt Obacht göbn, däß s n nit hinhaut.

1 Коринтяни 10:12
Така щото, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.

歌 林 多 前 書 10:12
所 以 , 自 己 以 為 站 得 穩 的 , 須 要 謹 慎 , 免 得 跌 倒 。

所 以 , 自 己 以 为 站 得 稳 的 , 须 要 谨 慎 , 免 得 跌 倒 。

所以,那自以為站得住的,應該當心,免得跌倒。

所以,那自以为站得住的,应该当心,免得跌倒。

所以,自己以為站得穩的須要謹慎,免得跌倒。

所以,自己以为站得稳的须要谨慎,免得跌倒。

Prva poslanica Korinæanima 10:12
Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne.

První Korintským 10:12
A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.

1 Korinterne 10:12
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!

1 Corinthiërs 10:12
Zo dan, die meent te staan, zie toe, dat hij niet valle.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:12
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ,

Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.

ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.

ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι, βλεπέτω μὴ πέσῃ.

ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ

ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

ωστε ο δοκων εσταναι, βλεπετω μη πεση.

ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

ωστε ο δοκων εσταναι βλεπετω μη πεση

Hōste ho dokōn hestanai blepetō mē pesē,

Hoste ho dokon hestanai blepeto me pese,

Hōste ho dokōn hestanai blepetō mē pesē.

Hoste ho dokon hestanai blepeto me pese.

ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

ōste o dokōn estanai blepetō mē pesē

Oste o dokOn estanai blepetO mE pesE

1 Korintusi 10:12
Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.

Al la korintanoj 1 10:12
Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:12
Sentähden joka luulee seisovansa, katsokaan, ettei hän lankee.

1 Corinthiens 10:12
Ainsi, que celui qui croit être debout, prenne garde qu'il ne tombe.

Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!

Que celui donc qui croit demeurer debout, prenne garde qu'il ne tombe.

1 Korinther 10:12
Darum wer, sich lässet dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.

Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.

Darum, wer sich dünkt er stehe, der sehe zu, daß er nicht falle.

1 Corinzi 10:12
Perciò, chi si pensa di stare ritto, guardi di non cadere.

Perciò, chi si pensa star ritto, riguardi che non cada.

1 KOR 10:12
Sebab itu siapa yang menyangkakan dirinya itu tegak, hendaklah ia beringat jangan ia jatuh.

1 Corinthians 10:12
Ihi win iḥesben iman-is ibedd, ad iɛass iman-is ur iɣelli ara !

고린도전서 10:12
그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라

I Corinthios 10:12
itaque qui se existimat stare videat ne cadat

Korintiešiem 1 10:12
Tātad, kas sevī iedomājas, ka viņš stāv, lai pielūko, ka nekrīt!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:12
Todėl, kas tariasi stovįs, težiūri, kad nekristų.

1 Corinthians 10:12
Na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga.

1 Korintierne 10:12
Derfor, den som tykkes sig å stå, han se til at han ikke faller!

1 Corintios 10:12
Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

Así que, el que piensa estar firme, mire no caiga.

Así que, el que piensa estar firme , mire que no caiga.

1 Coríntios 10:12
Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia.

Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.   

1 Corinteni 10:12
Astfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă.

1-е Коринфянам 10:12
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.

1 Corinthians 10:12
Tuma asamtai shuar "Tunaanum iniaarchattajai" Tßkunka anearti. Anearchamka iniaarminiaitme.

1 Korinthierbrevet 10:12
Därför, den som menar sig stå, han må se till, att han icke faller.

1 Wakorintho 10:12
Anayedhani amesimama imara ajihadhari asianguke.

1 Mga Taga-Corinto 10:12
Kaya't ang may akalang siya'y nakatayo, magingat na baka mabuwal.

1 โครินธ์ 10:12
เหตุฉะนั้นคนที่คิดว่าตัวเองมั่นคงดีแล้ว ก็จงระวังให้ดี กลัวว่าจะล้มลง

1 Korintliler 10:12
Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!

1 Коринтяни 10:12
Тимже, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав.

1 Corinthians 10:12
Jadi', tauna to mpo'uli' moroho moto pepangala' -ra, pelompehi mpu'u-e', nee-neo' mpai' monawu' -ra hi rala jeko' hewa hira' owi!

1 Coâ-rinh-toâ 10:12
Vậy thì, ai tưởng mình đứng, hãy giữ kẻo ngã.

1 Corinthians 10:11
Top of Page
Top of Page