1 Corinthians 10:1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea. I don't want you to forget, dear brothers and sisters, about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground. For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea; Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; Now I want you to know, brothers, that our fathers were all under the cloud, all passed through the sea, Now I do not want you to be ignorant, brothers, of the fact that all of our ancestors who left Egypt were under the cloud. They all went through the sea, For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea, But I want you to know, my brethren, that all of our fathers were under a cloud and all of them passed through the sea. I want you to know, brothers and sisters, that all our ancestors [who left Egypt] were under the cloud, and they all went through the sea. Moreover, brothers, I would that ye not ignore how our fathers were all under the cloud and all passed through the sea Moreover, brethren, I want not that you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; Moreover, brothers, I would not that you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea; FOR I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea. For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; For I would not, brethren, have you ignorant, how that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea; Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; For I would have you remember, brethren, how our forefathers were all of them sheltered by the cloud, and all got safely through the Red Sea. Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea; And I do not wish you to be ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea, 1 e Korintasve 10:1 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:1 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:1 1 Corinthianoetara. 10:1 De Krenter A 10:1 1 Коринтяни 10:1 歌 林 多 前 書 10:1 弟 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 晓 得 , 我 们 的 祖 宗 从 前 都 在 云 下 , 都 从 海 中 经 过 , 弟兄們,我不願意你們不明白:我們的祖先曾經都在那雲彩之下,都從那海中經過, 弟兄们,我不愿意你们不明白:我们的祖先曾经都在那云彩之下,都从那海中经过, 弟兄們,我不願意你們不曉得:我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過, 弟兄们,我不愿意你们不晓得:我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, Prva poslanica Korinæanima 10:1 První Korintským 10:1 1 Korinterne 10:1 1 Corinthiërs 10:1 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:1 Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν, καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον, Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον ου θελω γαρ υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον ου θελω γαρ υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον Ου θελω δε υμας αγνοειν, αδελφοι, οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν, και παντες δια της θαλασσης διηλθον, ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον ου θελω γαρ υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον Ou thelō gar hymas agnoein, adelphoi, hoti hoi pateres hēmōn pantes hypo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon, Ou thelo gar hymas agnoein, adelphoi, hoti hoi pateres hemon pantes hypo ten nephelen esan kai pantes dia tes thalasses dielthon, Ou thelō gar hymas agnoein, adelphoi, hoti hoi pateres hēmōn pantes hypo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon, Ou thelo gar hymas agnoein, adelphoi, hoti hoi pateres hemon pantes hypo ten nephelen esan kai pantes dia tes thalasses dielthon, ou thelō gar umas agnoein adelphoi oti oi pateres ēmōn pantes upo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon ou thelO gar umas agnoein adelphoi oti oi pateres EmOn pantes upo tEn nephelEn Esan kai pantes dia tEs thalassEs diElthon ou thelō de umas agnoein adelphoi oti oi pateres ēmōn pantes upo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon ou thelO de umas agnoein adelphoi oti oi pateres EmOn pantes upo tEn nephelEn Esan kai pantes dia tEs thalassEs diElthon ou thelō de umas agnoein adelphoi oti oi pateres ēmōn pantes upo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon ou thelO de umas agnoein adelphoi oti oi pateres EmOn pantes upo tEn nephelEn Esan kai pantes dia tEs thalassEs diElthon ou thelō de umas agnoein adelphoi oti oi pateres ēmōn pantes upo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon ou thelO de umas agnoein adelphoi oti oi pateres EmOn pantes upo tEn nephelEn Esan kai pantes dia tEs thalassEs diElthon ou thelō gar umas agnoein adelphoi oti oi pateres ēmōn pantes upo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon ou thelO gar umas agnoein adelphoi oti oi pateres EmOn pantes upo tEn nephelEn Esan kai pantes dia tEs thalassEs diElthon ou thelō gar umas agnoein adelphoi oti oi pateres ēmōn pantes upo tēn nephelēn ēsan kai pantes dia tēs thalassēs diēlthon ou thelO gar umas agnoein adelphoi oti oi pateres EmOn pantes upo tEn nephelEn Esan kai pantes dia tEs thalassEs diElthon 1 Korintusi 10:1 Al la korintanoj 1 10:1 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:1 1 Corinthiens 10:1 Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer, Or mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et qu'ils ont tous passé par la mer; 1 Korinther 10:1 Ich will euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten, daß unsre Väter sind alle unter der Wolke gewesen und sind alle durchs Meer gegangen So will ich denn euch daran erinnern, Brüder, daß unsere Väter zwar alle unter der Wolke waren, und alle durch das Meer hindurch giengen, 1 Corinzi 10:1 ORA, fratelli, io non voglio che ignoriate che i nostri padri furono tutti sotto la nuvola, e che tutti passarono per lo mare; 1 KOR 10:1 고린도전서 10:1 I Corinthios 10:1 Korintiešiem 1 10:1 Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:1 1 Corinthians 10:1 1 Korintierne 10:1 1 Corintios 10:1 Porque no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar; Porque no quiero que ignoren, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar. Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron a través del mar; PORQUE no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron la mar; Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar; 1 Coríntios 10:1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar; 1 Corinteni 10:1 1-е Коринфянам 10:1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; 1 Corinthians 10:1 1 Korinthierbrevet 10:1 1 Wakorintho 10:1 1 Mga Taga-Corinto 10:1 1 โครินธ์ 10:1 1 Korintliler 10:1 1 Коринтяни 10:1 1 Corinthians 10:1 1 Coâ-rinh-toâ 10:1 |