1 Corinthians 1:30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption. God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin. And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption, But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption, But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became God-given wisdom for us--our righteousness, sanctification, and redemption, It is because of God that you are in union with the Messiah Jesus, who for us has become wisdom from God, as well as our righteousness, sanctification, and redemption. He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption, But you also are from him in Yeshua The Messiah, he who has become for us the wisdom of God and the righteousness and the holiness and the redemption, You are partners with Christ Jesus because of God. Jesus has become our wisdom sent from God, our righteousness, our holiness, and our ransom from sin. But of him ye are reborn in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom and righteousness and sanctification and redemption, And of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: But of him are you in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption: But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption; But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: But you--and it is all God's doing--are in Christ Jesus: He has become for us a wisdom which is from God, consisting of righteousness and sanctification and deliverance; But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: and of Him ye -- ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption, 1 e Korintasve 1:30 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:30 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:30 1 Corinthianoetara. 1:30 De Krenter A 1:30 1 Коринтяни 1:30 歌 林 多 前 書 1:30 但 你 们 得 在 基 督 耶 稣 里 , 是 本 乎 神 , 神 又 使 他 成 为 我 们 的 智 慧 、 公 义 、 圣 洁 、 救 赎 。 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖, 但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎, 但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。 但你们得在基督耶稣里,是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。 Prva poslanica Korinæanima 1:30 První Korintským 1:30 1 Korinterne 1:30 1 Corinthiërs 1:30 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:30 ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις, ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις, ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις, Ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη ἡμῖν σοφία ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμός, καὶ ἀπολύτρωσις· ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη ἡμῖν σοφία ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις, ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις, ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη ἡμῖν σοφία ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμός, καὶ ἀπολύτρωσις, ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὃς ἐγενήθη ἡμῖν σοφία ἀπὸ θεοῦ δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη σοφια ημιν απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη σοφια ημιν απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις εξ αυτου δε υμεις εστε εν Χριστω Ιησου, ος εγενηθη ημιν σοφια απο Θεου, δικαιοσυνη τε και αγιασμος, και απολυτρωσις, εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη σοφια ημιν απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις ex autou de hymeis este en Christō Iēsou, hos egenēthē sophia hēmin apo Theou, dikaiosynē te kai hagiasmos kai apolytrōsis, ex autou de hymeis este en Christo Iesou, hos egenethe sophia hemin apo Theou, dikaiosyne te kai hagiasmos kai apolytrosis, ex autou de hymeis este en Christō Iēsou, hos egenēthē sophia hēmin apo theou, dikaiosynē te kai hagiasmos kai apolytrōsis, ex autou de hymeis este en Christo Iesou, hos egenethe sophia hemin apo theou, dikaiosyne te kai hagiasmos kai apolytrosis, ex autou de umeis este en christō iēsou os egenēthē sophia ēmin apo theou dikaiosunē te kai agiasmos kai apolutrōsis ex autou de umeis este en christO iEsou os egenEthE sophia Emin apo theou dikaiosunE te kai agiasmos kai apolutrOsis ex autou de umeis este en christō iēsou os egenēthē ēmin sophia apo theou dikaiosunē te kai agiasmos kai apolutrōsis ex autou de umeis este en christO iEsou os egenEthE Emin sophia apo theou dikaiosunE te kai agiasmos kai apolutrOsis ex autou de umeis este en christō iēsou os egenēthē ēmin sophia apo theou dikaiosunē te kai agiasmos kai apolutrōsis ex autou de umeis este en christO iEsou os egenEthE Emin sophia apo theou dikaiosunE te kai agiasmos kai apolutrOsis ex autou de umeis este en christō iēsou os egenēthē ēmin sophia apo theou dikaiosunē te kai agiasmos kai apolutrōsis ex autou de umeis este en christO iEsou os egenEthE Emin sophia apo theou dikaiosunE te kai agiasmos kai apolutrOsis ex autou de umeis este en christō iēsou os egenēthē sophia ēmin apo theou dikaiosunē te kai agiasmos kai apolutrōsis ex autou de umeis este en christO iEsou os egenEthE sophia Emin apo theou dikaiosunE te kai agiasmos kai apolutrOsis ex autou de umeis este en christō iēsou os egenēthē sophia ēmin apo theou dikaiosunē te kai agiasmos kai apolutrōsis ex autou de umeis este en christO iEsou os egenEthE sophia Emin apo theou dikaiosunE te kai agiasmos kai apolutrOsis 1 Korintusi 1:30 Al la korintanoj 1 1:30 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:30 1 Corinthiens 1:30 Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption, Or c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui vous a été fait de la part de Dieu sagesse, justice, sanctification, et rédemption; 1 Korinther 1:30 Von ihm kommt auch ihr her in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung, Aus ihm aber habt ihr das Sein in Christus Jesus, der uns geworden ist Weisheit von Gott, Gerechtigkeit und Heiligung und Erlösung, 1 Corinzi 1:30 Or da lui voi siete in Cristo Gesù, il quale ci è stato fatto da Dio sapienza, e giustizia, e santificazione, e redenzione; 1 KOR 1:30 1 Corinthians 1:30 고린도전서 1:30 I Corinthios 1:30 Korintiešiem 1 1:30 Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:30 1 Corinthians 1:30 1 Korintierne 1:30 1 Corintios 1:30 Mas por obra suya estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, y santificación, y redención, Pero por obra Suya están ustedes en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, santificación y redención, Mas por Él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual de Dios nos es hecho sabiduría, y justificación, y santificación y redención; Mas de él sois vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificación, y santificación, y redención: De él sin embargo vosotros sois renacidos en Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención; 1 Coríntios 1:30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção; 1 Corinteni 1:30 1-е Коринфянам 1:30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, 1 Corinthians 1:30 1 Korinthierbrevet 1:30 1 Wakorintho 1:30 1 Mga Taga-Corinto 1:30 1 โครินธ์ 1:30 1 Korintliler 1:30 1 Коринтяни 1:30 1 Corinthians 1:30 1 Coâ-rinh-toâ 1:30 |